Quando le parole contano, noi facciamo la differenza. Alla European Partner Conference di Huawei, tenutasi a Villa Erba il 19 e 20 novembre 2024, Assointerpreti Lombardia ha messo in campo un team di 8 interpreti professionisti per inglese, francese, tedesco e spagnolo, garantendo come sempre un servizio impeccabile e coordinato. Il nostro valore aggiunto? • Équipe su misura. Ogni evento è unico, e i nostri chef d’équipe lavorano per semplificare la comunicazione e gestire ogni dettaglio con precisione. • Chiarezza e trasparenza. Un preventivo chiaro, senza sorprese né costi di intermediazione. Perché la qualità ha il suo valore, e noi la offriamo senza compromessi. Quando scegli Assointerpreti, non hai solo interpreti di eccellenza, ma un servizio completo che ti supporta dall’inizio alla fine. Assointerpreti: la qualità che si ascolta. Marina C. Fracchia, Daniela Magnoni, Giorgia Usai, Monica Zardoni, Beatriz Galindo, Celina Zavala Colautti, Cristina Grumelli, Loni Sandermann #Assointerpreti #Interpretazione #HuaweiEvent #EuropeanPartnerConference #EccellenzaProfessionale #Trasparenza
Assointerpreti
Traduzione e localizzazione
Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti
Chi siamo
Fondata nel 1974, ASSOINTERPRETI – Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti – riunisce esclusivamente interpreti specializzati in interpretazione simultanea, consecutiva e chuchotage (interpretazione sussurrata). L’Associazione ha lo scopo di rappresentare la professione, tutelare gli interessi dei propri associati nelle sedi più idonee, promuoverne l’aggiornamento professionale continuo e diffondere la professione stessa quale valido contributo al superamento delle barriere linguistiche e culturali fra i popoli. L’Associazione ha altresì lo scopo di definire norme deontologiche, procedurali, contrattuali, nonché di vigilare sulla loro applicazione da parte degli associati. ASSOINTERPRETI è un’associazione senza fini di lucro: i clienti si mettono in contatto direttamente con i nostri professionisti o tramite le segreterie regionali, senza costi di intermediazione.
- Sito Web
-
http://www.assointerpreti.it
Link esterno per Assointerpreti
- Settore
- Traduzione e localizzazione
- Dimensioni dell’azienda
- 51-200 dipendenti
- Sede principale
- ITALIA
- Tipo
- Non profit
- Data di fondazione
- 1974
- Settori di competenza
- chuchotage, Consecutiva, Simultanea, Interpretazione, traduzione, trattativa, languages, translation e interpreting
Località
-
Principale
ITALIA, IT
Dipendenti presso Assointerpreti
-
Nicole Maina
La tua voce tedesca | Interprete di conferenza certificata UNI 11591:2015 | Traduttrice altamente specializzata in campo tecnico
-
Cristina Moretti
Conference Interpreter and Communication Coach
-
Roberta Linssen
Free-lance conference interpreter and translator DE - IT - EN. On-site and remote interpreting. Member of Assointerpreti (Italian Conference…
-
Gabriella Suzanne Vanzan
In-person and remote conference interpreter. Conference interpreter trainer. Member of Assointerpreti and VKD im BDÜ. Passionate sustainability…
Aggiornamenti
-
🌍 𝗔𝗹 𝗚𝟳 𝗦𝗮𝗹𝘂𝘁𝗲 𝗱𝗶 𝗕𝗮𝗿𝗶 𝗶𝗹 𝗺𝗼𝗻𝗱𝗼 𝗵𝗮 𝗽𝗮𝗿𝗹𝗮𝘁𝗼, 𝗲𝗱 𝗔𝘀𝘀𝗼𝗶𝗻𝘁𝗲𝗿𝗽𝗿𝗲𝘁𝗶 𝗲𝗿𝗮 𝗹𝗶̀ 𝗽𝗲𝗿 𝗮𝘀𝗰𝗼𝗹𝘁𝗮𝗿𝗲, 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗿𝗿𝗲 𝗲 𝗰𝗼𝗻𝗻𝗲𝘁𝘁𝗲𝗿𝗲. In un momento cruciale dedicato a sfide globali come l’antibiotico-resistenza, Assointerpreti ha messo al servizio dei delegati internazionali la competenza dei soci 𝗟𝘂𝗰𝗶𝗮 𝗦𝗼𝗹𝗹𝗲𝗰𝗶𝘁𝗼 𝗲 𝗖𝗮𝗿𝗺𝗲𝗹𝗼 𝗗𝗼𝗻𝗮𝘁𝗼. 🗣️ Grazie alla loro professionalità, voci e idee di grande rilevanza hanno trovato una lingua comune. Perché il dialogo globale non è solo importante: è vitale. #Assointerpreti #G7Salute #AntibioticoResistenza #Interpretazione #OneHealth
-
Con grande piacere oggi raccontiamo di Valentina Guani, traduttrice e interprete genovese, che ha ricevuto il prestigioso Premio Traduttore durante il concorso La Quercia del Myr a Ormea, Piemonte. Un riconoscimento del suo lavoro che ha portato al pubblico italiano autori di fama mondiale come Dan Brown, Margaret Mitchell e molti altri. In Assointerpreti accogliamo professionisti come Valentina, che rappresenta i valori di passione e dedizione che caratterizzano il nostro mestiere: ogni sua traduzione è un’opera di connessione culturale, realizzata con sensibilità e precisione. Siamo fieri di averla tra noi non solo come interprete ma anche come esempio della bellezza della nostra professione.
-
🔎 Approfondimento sulla tecnica 𝗥𝗦𝗜: 𝗜𝗻𝘁𝗲𝗿𝗽𝗿𝗲𝘁𝗮𝘇𝗶𝗼𝗻𝗲 𝗦𝗶𝗺𝘂𝗹𝘁𝗮𝗻𝗲𝗮 𝗱𝗮 𝗥𝗲𝗺𝗼𝘁𝗼 La RSI (Remote Simultaneous Interpretation) è una tecnologia innovativa che permette di svolgere l’interpretazione simultanea in modo completamente remoto, senza la necessità di essere fisicamente presenti nello stesso luogo dell’evento. Ma come funziona esattamente? 👥 𝗖𝗼𝘀'𝗲̀ 𝗹'𝗥𝗦𝗜? L'RSI consente agli interpreti di ascoltare e tradurre in tempo reale, lavorando da remoto tramite piattaforme digitali. Gli oratori parlano nella loro lingua, mentre gli interpreti forniscono la traduzione simultanea attraverso la piattaforma, raggiungendo il pubblico in qualsiasi parte del mondo 🌍. 🎧 𝗩𝗮𝗻𝘁𝗮𝗴𝗴𝗶 𝗱𝗲𝗹𝗹𝗮 𝗥𝗦𝗜: 𝗙𝗹𝗲𝘀𝘀𝗶𝗯𝗶𝗹𝗶𝘁𝗮̀: Interpreti e partecipanti possono connettersi da qualsiasi parte del mondo, senza vincoli geografici. 𝗔𝗰𝗰𝗲𝘀𝘀𝗶𝗯𝗶𝗹𝗶𝘁𝗮̀: Consente di raggiungere un pubblico globale, favorendo l’inclusione linguistica a eventi internazionali, conferenze, webinar e riunioni aziendali. 🔑 𝗖𝗼𝗺𝗲 𝗶𝗻𝘁𝗲𝗿𝗽𝗿𝗲𝘁𝗮𝗿𝗲 𝗮𝗹 𝗺𝗲𝗴𝗹𝗶𝗼 𝗰𝗼𝗻 𝗹’𝗥𝗦𝗜: Per un’interpretazione efficace, è fondamentale che gli interpreti abbiano accesso a strumenti tecnologici di alta qualità e a una connessione internet stabile. Inoltre, l’organizzazione e la preparazione dell’evento sono cruciali per garantire che tutto funzioni senza intoppi, incluso un buon coordinamento con gli interpreti. 💻 L'RSI sta rivoluzionando il mondo dell'interpretazione, rendendo più accessibili e immediate le comunicazioni multilingue. È la risposta ideale alle esigenze di un mondo sempre più interconnesso e digitalizzato. Se hai domande o vuoi saperne di più sulla tecnica RSI, scrivici nei commenti! #Assointerpreti #RSI #Interpretazione
-
Il 3 ottobre scorso, dopo 25 anni, l'Italia ha accolto il Presidente del Kyrgyzstan Sadyr Zhaparov. Un incontro carico di significato: il Kyrgyzstan, culla di storia e crocevia di civiltà, è pronto a riaccendere la Via della Seta, con nuove prospettive per cultura, economia e turismo. Dietro le quinte, a rendere tutto possibile, c’erano Maria Vignola e Valentina Eberle, grandi professionisti di Assointerpreti. Con la tecnica dello chuchotage, hanno sussurrato parole fondamentali alle più alte cariche dello Stato, garantendo comprensione e connessioni immediate. Un lavoro impeccabile, fatto di precisione e velocità mentale, che ha messo in luce tutta la magia dell’interpretazione. #Assointerpreti #Interpretazione
-
Interpretazione consecutiva: un ponte tra mondi e parole La tecnica della consecutiva è una delle arti più antiche e suggestive nel mondo dell'interpretazione. L’interprete, custode della comunicazione, ascolta con attenzione, prende appunti, e poi restituisce il messaggio con la stessa intensità emotiva e il ritmo dell'oratore. Non si tratta solo di tradurre parole, ma di catturare l’anima del discorso. Quando entra in scena? La consecutiva è la scelta perfetta quando l’interazione è al centro: • Riunioni aziendali • Eventi diplomatici • Conferenze stampa • Interviste L’interprete utilizza una tecnica di appunti, la presa di note, che sembra quasi un'arte segreta, annotando con precisione concetti chiave per garantire una traduzione fluida come una conversazione naturale. Con Assointerpreti potete contare su professionisti esperti nella consecutiva, dove ogni parola conta e ogni emozione viene trasmessa. #Assointerpreti #interpretazione
-
Anche quest'anno Assointerpreti ha scelto di patrocinare 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐟𝐮𝐬𝐢𝐚𝐬𝐦 𝟐𝟎𝟐𝟒, il progetto di Università IULM, AVIS Nazionale - Associazione Volontari Italiani del Sangue e La Rete di Tutti OdV ideato per sensibilizzare all’importanza della donazione interpreti e traduttori da tutta Italia. 🩸 A Milano e Roma il 16 ottobre i nostri soci potranno raggiungere le unità mobili Avis ed effettuare visite e prelievi per un piccolo gesto silenzioso che vale più di mille parole. Ecco come funziona e dove registrarsi per partecipare: 👉 https://lnkd.in/dJ_t5ZC9 #Trasfusiam #Assointerpreti
-
L'interpretazione è fatta di tecniche che sanno adattarsi a ogni tipo di occasione. Oggi vi portiamo alla scoperta di tre strumenti preziosi nel repertorio di un interprete professionista: simultanea, consecutiva e chuchotage. 1️⃣ Simultanea: la più utilizzata durante conferenze e grandi eventi internazionali. L’interprete traduce in tempo reale mentre l’oratore parla. Richiede concentrazione e riflessi pronti, perché non c’è spazio per ritardi o errori. I professionisti lavorano in cabine insonorizzate e il pubblico ascolta tramite cuffie. 2️⃣ Consecutiva: in questa modalità l’interprete ascolta il discorso e prende appunti, e riproduce la traduzione successivamente all'intervento dell'oratore. Questa modalità è perfetta per eventi di breve durata, come per esempio incontri bilaterali, conferenze stampa e interviste. 3️⃣ Chuchotage: conosciuta anche come "interpretazione sussurrata", l’interprete traduce sottovoce per uno o due interlocutori. Ideale, in particolare, per piccoli incontri o riunioni ristrette, garantisce discrezione senza disturbare il resto del pubblico. Ogni tecnica ha i suoi punti di forza, e i nostri professionisti di Assointerpreti sono pronti a trasformare ogni evento in un'esperienza di comunicazione impeccabile. Che sia un grande palco o un angolo più raccolto, precisione, discrezione e qualità sono sempre al centro della scena.
-
Oggi vogliamo far chiarezza su un eterno dilemma: interprete o traduttore? Anche se spesso i termini vengono confusi, il loro mestiere è ben diverso, ma altrettanto affascinante. Il traduttore è un artista delle parole scritte. Lavora dietro le quinte, trasponendo testi, libri, contratti e documenti da una lingua all’altra. Ha il privilegio di prendersi il tempo necessario per analizzare ogni parola, trovare il termine perfetto, e garantire una traduzione precisa e raffinata. Per i traduttori, la carta e l’inchiostro sono un mondo da esplorare e reinterpretare. L'interprete può essere definito il funambolo del linguaggio parlato. Sempre in bilico tra due lingue, traduce in tempo reale durante conferenze, trattative e incontri. Non si limita a riportare parole, ma cattura anche il tono, le emozioni, e ogni sfumatura del discorso. Lo fa in pochi istanti, con una velocità e una prontezza che rendono questa professione una vera arte dell’ascolto e dell’adattamento. Per noi di Assointerpreti ogni parola detta o scritta è un’opportunità per connettere mondi diversi.
-
Assointerpreti ha diffuso questo post
Barriere linguistiche? Superate! Gli interpreti sono architetti del dialogo interculturale che trasformano le differenze in opportunità di connessione e con la loro passione e dedizione rendono il mondo più accessibile. Attraverso la mediazione linguistica, uniamo culture e persone, creando una comprensione comune e un dialogo significativo. #PontiDiParole #ConnessioniSenzaBarriere