Post di Dario Covello

Visualizza il profilo di Dario Covello, immagine

CEO presso LingoSpell Srl | Siamo un’agenzia di traduzioni online nata con l’obiettivo di guidare start-up e aziende già consolidate nella loro espansione internazionale.

Traduzione giurata o traduzione giuridica? ⚖ Al settore delle traduzioni legali appartengono numerose tipologie di testo che fanno parte anche del tuo quotidiano. Tra queste, annoveriamo certificati di nascita, di matrimonio, di morte, ma anche patenti, libretti di circolazione, scritture private, atti notarili e moltissime altre. A seconda della destinazione d’uso del tuo testo, potresti aver bisogno di una traduzione giurata o giuridica, di un’apostillazione o di una legalizzazione. Dopo il successo del mio post in merito, noi di LingoSpell abbiamo voluto scrivere un articolo per spiegare in maniera approfondita quali sono le sottili differenze che distinguono tra loro questi servizi, affinché tu sappia precisamente quale richiedere. Trovi il link nel primo commento! 👇

  • diagram
Dario Covello

CEO presso LingoSpell Srl | Siamo un’agenzia di traduzioni online nata con l’obiettivo di guidare start-up e aziende già consolidate nella loro espansione internazionale.

2 mesi
Lucrezia Zanzottera

Marketing manager for Luxury, translator, transcreator and copy

2 mesi

Molto utile

Vedi altri commenti

Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi