Um ponto de muita confusão na língua portuguesa é a utilização de “mas” e “mais”. Enquanto “mas” dá ideia de oposição, o “mais” representa quantidade, intensidade, adição. Sempre que você conseguir substituir por “porém”, use o “mas”. Exemplos: - Minha remuneração é muito boa, porém tenho dificuldade em guardar dinheiro. / Minha remuneração é muito boa, mas tenho dificuldade em guardar dinheiro. - Tenho 3 anos de experiência industrial, porém apenas em fábricas de medicamentos. / Tenho 3 anos de experiência industrial, mas apenas em fábricas de medicamentos. Já o “mais” é o antônimo do “menos” (as quatro operações fundamentais da matemática podem ajudar a lembrar desse conceito rsrs). Ele também pode intensificar uma expressão ou indicar adição. Exemplos: - Ele é o colaborador mais proativo do departamento. - Você mais sua avó irão ao casamento amanhã? - Ela é mais expressiva que você. Lembre-se de usar a riqueza de sinônimos da língua portuguesa a seu favor, realizando substituições sempre que tiver dúvidas na hora de escrever. Dessa forma, você garante a gramática adequada e uma imagem positiva no mercado de trabalho, afinal, ninguém gosta de ler erros de português, não é mesmo?
Publicação de Marina Zanferrari Valente, MBA
Publicações mais relevantes
-
Nesta nova fase de inclusão ao mercado de trabalho, estou aproveitando para me reciclar e fiz uma trilha super legal onde revisitei o correto uso da língua portuguesa assegura uma comunicação eficiente e eficaz entre seus falantes. Contudo, além de escrever corretamente as palavras, é preciso saber colocá-las na ordem certa, respeitando regras de concordância, de subordinação e de ordem. Dito de outra forma, é preciso entender a gramática da língua, ou seja, as regras que devem ser respeitadas para que a comunicação ocorra de forma efetiva.
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
A polêmica do avião, da criança que queria sentar na janela, abriu parênteses para discussões paralelas nas redes sociais. Em meio ao debate ético da postura da moça em ceder o lugar, ou não, sobrou para a Língua Portuguesa. Acento ou assento? Nessa história, a única troca que houve foi assento por acento. Assento de local para sentar por acento de sinal gráfico. Palavras homófonas, com som igual, porém com grafia e significado diferentes. E, desta forma, deu-se mais uma discussão: de um lado os que utilizaram a palavra de forma incorreta em posts ou comentários, e, do outro, os que criticaram o emprego errado da palavra. Mais importante que a correção é entender o contexto do estudo da Língua Portuguesa, considerada uma das mais difíceis do mundo devido à complexidade gramatical. Destaca-se ainda que três a cada 10 brasileiros de 16 a 64 anos são analfabetos funcionais - 30% da população! Quando ingressei no curso de Letras percebi o tamanho do buraco. Me levou a entender o porquê da dificuldade na compreensão de textos e na escrita observada nas redes sociais e no cotidiano, inclusive entre pessoas com nível superior de ensino. O problema é de base, está na precariedade ou falta de acesso à educação e no processo de ensino e aprendizagem. Logo, escrever acento ao invés de assento é só a ponta do iceberg. #linguaportuguesa #aviao #janela #assentoouacento #letras #jornalismo #linguistica #gramatica
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
Estou falando de mais um vício de linguagem emprestado do da língua inglesa que vem empobrecendo os textos em português, desde as redações escolares até textos de publicação científica. Acredito que meus colegas de profissão sintam o mesmo, tanto os revisores quanto os professores, já que uma das características desse vício é deixar o texto mais cansativo, algo que não passa despercebido na leitura, né?! Já sabem do que estou falando? Dele mesmo, o *gerundismo*. Como se a língua portuguesa já não fosse complexa o suficiente, conseguimos complicar o que poderia ser dito de maneira simples - e econômica. É isso o que me incomoda mais nesse modismo, acredito: o fato de questionarmos e reclamarmos desde a pré-escola da nossa língua, enxergando sempre a grama do vizinho ali de cima mais verde; mas quando temos uma estrutura simples de futuro, deliberadamente escolhemos complicá-la em nome de mais um anglicismo... 🤔 Por que dizer "Mariazinha vai estar completando 10 anos mês que vem", se podemos dizer "Mariazinha completará (ou vai completar) 10 anos mês que vem"? Ou então que "A empresa estará entrando em contato para pegar os dados", se é bem mais simples dizer "A empresa entrará em contato (ou vai entrar) para pegar os dados"? Esse excesso linguístico pesa tanto a comunicação escrita quanto a oral, além de, para mim, passar uma ideia de ato incerto, que não se sabe se vai mesmo acontecer ou quando vai acabar. É importante ressaltar que este post não é uma campanha de abolição do gerúndio, até porque gerúndio e gerundismo são coisas diferentes; apenas um desabafo cansado dessa tentativa de substituir uma construção simples e eficaz, em que um verbo ou uma locução verbal cumprem seu papel lindamente, por outra mais complexa que faz uso do gerundismo. #revisãotextual #revisão #linguaportuguesa #reflexõesdeumarevisora
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
🧠 Reflexão interessante 💡 👀 Você sabia que o processo de adotar palavras, expressões ou características linguísticas do inglês em outro idioma, é denominado anglicização? 💭 Acredito que, dependendo do contexto, a anglicização pode criar barreiras de entendimento para aqueles que não dominam a língua inglesa, reforçando assim desigualdades sociais e educacionais. 💬 Você concorda que o uso de termos corporativos em inglês pode ser excludente? https://lnkd.in/daegbgQh
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
Estou instituindo uma escala de fluência em inglês para o Brasil. Quem vem comigo? Vou chamar de Escala Geller e já consigo imaginar alguns recrutadores dizendo que seu inglês, de quem morou 5 anos nos EUA, é 6 de 10 na Escala Geller. Por que? Você vai perguntar e eu vou te responder como funciona Na avaliação dos Rh do Brasil (não são todos mas é a maioria) a sua fluência é o quanto você soa como um ator americano de séries. Quão perto da pronúncia do Ross Geller (Friends) você tem é sua fluência. Então, se você quer se dar bem em entrevistas no Brasil, vire um bom imitador. Se você quer trabalhar na gringa e ganhar em dólar, foque em se comunicar. Não estão nem aí para seu sotaque. Pra cima.
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
#Pronúnciaimporta Decidi colocar desta forma para enfatizar o peso da Pronúncia dos idiomas em geral, muito se fala sobre o fato de que não há necessidade de fazermos por onde, mas que realmente importa, é algo a se pensar. Why not? O "Jeitinho Brasileiro" só nos mostra a cada dia a necessidade maior dos falantes não nativos de se infiltrarem nesta moda. E quando falam de acordo com a forma que compreendem, ficamos sem entender, e tentamos ao mesmo tempo corrigí-los. Engraçado, não? 🤣 Pois pense comigo, no idioma inglês, ao alterar uma única letra em uma palavra, podemos mudar completamente seu contexto, fazendo com que o ouvinte receba a mensagem sem entender seu real intuito. Já parou para pensar em entrevistas de emprego? Pois sim, muitos aceitam, mas ao mesmo tempo recusam este tipo de linguagem, pelo simples fato de possivelmente ser mal interpretado pela ausência de prática na Pronúncia. Então sim! #Pronúnciaimporta. 👩🏽🏫
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
Na redação dos processos seletivos, o candidato precisa ter atenção redobrada quanto a essas possíveis falhas. Isso porque, atender a norma padrão da língua portuguesa está entre as principais competências de avaliação, o que inclui aspectos gramaticais, morfológicos, sintáticos, ortográficos, a pontuação, entre outros. Beneficente Em primeiro lugar, podemos dizer que o termo “beneficente” está entre as palavras mais comuns de errar na redação. Trata-se de um adjetivo que quer dizer bondoso, que faz caridade e traz algum benefício. Muitos candidatos, porém, costumam trocar este termo por “beneficiente”, trocando o final por ciente, quando na verdade, não existe esse “i”. Por isso, fique atento! A grafia correta é “beneficente”. Emigrante e Imigrante Outro erro muito comum é a troca entre os termos “emigrante” e “imigrante”. Emigrante é alguém que sai do país, enquanto imigrante é alguém que entra no país. Essas palavras são frequentemente confundidas porque têm o mesmo radical, mas o prefixo é diferente. Exceção Entre as palavras mais comuns de errar na redação, vale a pena destacar também o termo “exceção”. Muitas vezes, os candidatos costumam trocar o final para “excessão” ou até mesmo “esceção”. Lembramos, portanto, que a grafia correta é “exceção”. Dica para não errar: exceção tem S não! Autoestima Quando se trata de temas relacionados à saúde mental e física, por exemplo, são comuns os erros quanto à palavra “autoestima”. Os candidatos podem escrever “auto estima” ou “auto-estima”, porém, vale lembrar que o uso do hífen não é mais necessário neste caso, tal como em autoescola, minissaia, Contrarreforma, etc. #IA A prática de leitura nos ajuda muito a desenvolver a nossa escrita.
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
Exigem inglês fluente, onde a empresa em momento algum vai utilizar desta linguagem! Sendo assim, se perde muitos bons profissionais por causa desse detalhe. O mais correto seria, contrata o cidadão e depois diz a ele que seria interessante o inglês em seu currículo!! Simples assim! Fica a dica!
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
A Importância do Inglês na Área da Saúde: Conectando Profissionais, Conhecimento e Inovação O inglês se consolidou como a língua global da ciência e da medicina, sendo essencial para a comunicação entre profissionais de saúde, pesquisa e inovação. A maioria dos avanços médicos, estudos clínicos e novas tecnologias são publicados em inglês, o que torna o domínio do idioma um diferencial significativo para quem atua nesse setor. 🔹 Acesso ao Conhecimento: A maior parte da literatura científica, pesquisas recentes e diretrizes médicas estão disponíveis em inglês. Profissionais que dominam a língua têm acesso direto ao conteúdo mais atualizado, o que melhora a qualidade do atendimento e acelera a implementação de novas práticas. 🔹 Colaboração Internacional: O inglês facilita a comunicação entre profissionais de saúde ao redor do mundo, tornando possível a colaboração em projetos de pesquisa, intercâmbio de melhores práticas e até mesmo o compartilhamento de experiências clínicas. 🔹 Avanços Tecnológicos e Inovação: O desenvolvimento de novas tecnologias médicas e terapias, como a telemedicina e inteligência artificial, é frequentemente discutido e implementado em inglês. Isso implica que os profissionais de saúde que não falam o idioma podem ficar para trás no acesso a novas ferramentas e soluções. 🔹 Melhoria na Formação Profissional: A fluência no inglês também amplia as oportunidades de cursos de especialização e participação em conferências internacionais, permitindo que os profissionais se destaquem no cenário global. Por isso, investir no aprendizado do inglês não é apenas uma escolha estratégica, mas uma necessidade para quem deseja acompanhar a evolução da saúde e continuar oferecendo o melhor atendimento possível. #Saúde #Inglês #Biomedicina #Inovação #Tecnologia #DesenvolvimentoProfissional #Educação #Pesquisa
Entre para ver ou adicionar um comentário
-
Nem sempre as traduções literais tem o mesmo sentido em inglês, precisamos tomar cuidado com algumas expressões como essa do vídeo de hoje. Aqui e nas demais redes estou 100% comprometida a ajudar profissionais a elevar o seu nível de Inglês e a suas carreiras para o próximo nível, além de apoiar as empresas no desenvolvimento de suas equipes, não esqueça de curtir para não perder os próximos conteúdos.
Entre para ver ou adicionar um comentário
Coordenador de Operações de Grandes Contas | Distribuição Urbana | B2B | B2C | Liderança | Gestão de Pessoas
8 mVocê me deu um conselho sobre “mas e mais” que até hoje quando eu preciso usar eu lembro e penso… qual será a maneira certa? Dicas mega valiosas Mari