珍•奧斯汀生前最後一部作品
重返愛情裡大哉問——
要更感性還是理性,受的傷才能少一點?
舊愛還是最美
國家英雄╳好好小姐的重返真愛旅程
「任何真正愛過的女人都不是善變的。」
「你這是在為全體女性代言嗎?」
「是的。我們無法那麼快忘懷愛過的男人,不像你們老是忘得那麼快。但與其說那是我們的優點,不如說是我們的命運。我們沒得選擇。因為我們一直住在家裡,清淨、拘束,只能任由感情持續啃咬著我們。而你們男人非得勞碌,有職業、有嗜好,反正總有些事情要辦,所以能馬上重新投入這個世界,之後面對各種憂煩與瞬息萬變的人事,情感也就能迅速被沖淡了。」
「奧斯汀十九歲就完成《理性與感性》的初稿,當時她的態度雖然有所搖擺,但最後對理性的肯定仍勝過感性……然而,相對於《理性與感性》,在人生的最後一本小說中,她對於感性的肯定似乎又多了一些,畢竟若不是多發揮一點感性,兩位主角終究無法掙脫時代枷鎖而結合。於是理性與感性的層次有翻轉,也有更新。——葉佳怡
★版本特色:
1. 全新台灣譯者中譯
2. 參照哈佛大學註解版等中外相關文獻,提供最新穎、全面而當代化的中文註解
3. 系列總導讀:
高瑟濡(台灣大學外文系教授)──社會與人性的觀察家:談珍‧奧斯汀的長篇小說
馮品佳(交通大學外文系講座教授,中研院歐美所合聘研究員)──我們的珍‧奧斯汀
4. 精采譯後記:
葉佳怡──愛的勇敢反抗
5. 融合經典與現代,風格統一的包裝:知名平面設計師 莊謹銘 操刀
作者簡介 |
珍・奧斯汀(Jane Austen)
莎士比亞之後,最具跨時代影響力的英國作家。主要有六部長篇小說:《理性與感性》、《傲慢與偏見》、《曼斯菲爾德莊園》、《艾瑪》、《諾桑格寺》與《勸服》。作品屢次被翻拍成電視、電影,改寫為許多受歡迎的小說,化身為浪漫小說的原型。當代讀者在認識她的原作之前,可能就已看過她、讀過她、愛上她。
奧斯汀的小說大半以英國鄉紳階級的日常生活為題材,通過愛情、婚姻、家族的矛盾衝突,反映19世紀英國社會的風貌,筆下的女主角雖處於階級分明、男尊女卑的社會,卻獨立自主,勇敢地追求所愛,因此兩百年來歷久彌新,受到跨世代讀者的喜愛。她的小說如今光是在英語世界,每年就銷售百萬冊以上的平裝本。
譯者簡介 |
葉佳怡
台北木柵人,曾為雜誌編輯,現為專職譯者。已出版小說集《溢出》、《染》,散文集《不安全的慾望》,譯作有《五天》、《絕望者之歌──一個美國白人家族的悲劇與重生》、《返校日》、《憤怒的白人──直擊英國極右派!》、《恐怖老年性愛》等。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。