大疫之夜(諾貝爾文學獎得主帕慕克構思40年 至今最浩瀚的一部史詩巨作)

0 / 0
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9786263106864

帕慕克 諾貝爾文學獎得主全新長篇小說
醞釀40年力作 親繪封面重量鉅獻

一場突然其來的疫病,一樁內幕重重的謀殺案,
讓不曾平靜的海上小島,陷入前所未有的分裂危機……

帕慕克的書永遠是必讀之作!──《書單》
●《紐約客》年度好書肯定 ●呼應卡繆《鼠疫》 ●屬於我們這個時代的瘟疫文學經典
●《衛報》、《洛杉磯時報》、《出版者周刊》、《旁觀者》等國際媒體佳評如潮

「《大疫之夜》是部浩繁的虛構歷史,卻也如此迫近當代真實。……可以肯定的是,當代文學地圖少不了帕慕克,而瘟疫的歷史閱讀版圖上也少不了《大疫之夜》這部傑作。」
──國立清華大學中文系副教授 羅仕龍

***

一場瘟疫的來襲,間接導致東西文明交戰的關鍵時刻……
人稱「東地中海明珠」的古老島嶼,命運掌握在誰的手中?

有「東地中海明珠」之稱的明格里亞島地處鄂圖曼帝國邊緣,有一天,瘟疫悄然蔓延整座島嶼,一位蘇丹御用化學家為了防堵疫情,低調登島。數週後,他倒臥路旁的屍體使島內陷入一團混亂。明格里亞島上穆斯林與基督徒之間長久以來紛爭不斷,但瘟疫可不會區分穆斯林或基督徒。真相不明的命案、愈演愈烈的疫情、節節攀升的染疫死亡人數……蘇丹終於下令全島封鎖。現在,島上這些人只能靠自己了……

這部作品構思長達四十年,寫作期間正逢新冠病毒肆虐全球,帕慕克將他在疫情期間的恐懼感注入小說人物,細緻刻畫身處與世隔絕的海島上官員、商人、宗教人士和民眾,面對疫病的憂懼與人性,以及科學防疫與族群勢力的矛盾與爭鬥。有關這座虛構島嶼鉅細靡遺宛若刊載於史籍的瘟疫紀事,結合土耳其的真實故事,也是當今全球任何一塊土地,在時局動盪之際,如何從群體凝聚為國家的蛻變過程。全書字裡行間滿是對政府威權、國族情感、生死價值的深切省思,秉持帕慕克一向的寫作精神,本書問世後遭指控為汙辱土耳其國父、煽動「族群間的仇恨及敵意」。面對種種爭議,帕慕克堅定表達他對英勇民族領袖的敬意與欽佩。本書上市後入選《紐約客》年度好書,也獲國際筆會主席布爾汗.桑馬茲聲援,並將帕慕克譽為「土耳其國寶」。

▍本書特色
1‧東方與西方的兩相對峙、大歷史與文學敘事的相互覆寫、家與國的多元定義,一向是諾貝爾文學獎得主帕慕克寫作之路上投注全部心力的議題,《大疫之夜》集多重元素於一身,兼以新冠疫情期間的觀察與思索,對想像的城市描寫之細緻,有如卡爾維諾的《看不見的城市》、喬伊斯筆下雋永的都柏林、福克納筆下寄託生命矛盾的約克拿帕托發郡。這是帕慕克寫作生涯迄今為止最浩瀚的一部作品。

2‧在二○○六年獲頒諾貝爾文學獎之前,帕慕克的作品與言論就持續引發民族主義者不滿。本書推出之後,很快就遭到有心人士指出本書有「侮辱土耳其國父凱末爾」之嫌。然帕慕克回應,「本書不曾有一絲對英勇建國者或凱末爾不敬之意,反之,這部小說滿是對這些秉持自由主義的英勇領袖之敬意及欽佩」。於創作自由仍遭政府高度壓制的當代土耳其,帕慕克始終展現不畏強權的直言批判姿態。

3‧小說敘事者直到故事的最後才揭露自己歷史學家的身分,帕慕克試圖塑造「革命英雄」的典範,藉此重省東方主義與民族主義的思考,藉由虛構的島嶼與帝國思維交戰的故事,再度思索一個民族、一個國家如何自我定義,與他者之關係。傳染病元素上承薄伽丘《十日談》、狄福《大疫年紀事》、卡繆《鼠疫》,堪稱屬於後新冠時代的當代瘟疫文學。

▍國際媒體重量好評
帕慕克創造出一座位於地中海的虛構小島──明格里亞島,這是一個有豐富的歷史與人文特色而充滿魅力的小島,彷彿帕慕克正在召喚他曾經想像的理想城市一般。在帕慕克的構思中,明格里亞島宛若一座不可能存在於現實的伊甸園……一部既龐大又令人愛不釋手的小說,也是一個關於痛苦和死亡,卻相當輕巧而充滿活力的故事。──《紐約客》

《大疫之夜》既幽默又可怕,既是歷史書寫又是虛構小說。透過二十世紀初鄂圖曼帝國所統治的一座小島疫情爆發後的種種,審視現實世界流行病的破壞力和全球威權主義的崛起現狀。──《華盛頓郵報》

《大疫之夜》是帕慕克的第十一部小說,也是篇幅最長的一部作品。本書是劃時代的瘟疫文學代表,不僅記錄下明格里亞島遭逢的疫病苦難,也講述了一個島國如何獲得主權的故事。──《洛杉磯時報》

今年最棒的書之一!帕慕克不斷試探常規敘事的界線,成就出這個充滿文學實驗性、遊戲性、如此大膽又有趣的創作!──《衛報》

帕慕克的書寫永遠如此引人入勝,這依然會是一本讓讀者永難忘懷的書。──《出版者週刊》

諾貝爾文學獎得主帕慕克巧妙嫻熟地融合寫實主義與諷刺筆法,呈現出一段虛構的歷史,利用「後新冠」時代人人熟悉的致命流行病元素,帶領讀者重返他重視的議題之一:鄂圖曼帝國的官僚和社會改革。帕慕克的作品永遠是必讀之作!──《書單》

在史詩與諷刺、謎團與偽歷史之間游刃有餘地轉換……帕慕克展示了他的智慧、魅力和靈光,開展出這個龐大的敘事。如果這部融合疫情肥皂劇和思想小說的作品有些許深沉之處,它將能激發感官、活躍思維。你會捨不得離開這座充滿豐富想像力的明格里亞島,在那裡,只要看到海景並嗅聞海的氣息就能讓生活變得有意義。──《旁觀者》

▍帕慕克作品集
◎我的名字叫紅
◎白色城堡
◎新人生
◎黑色之書
◎雪
◎純真博物館
◎別樣的色彩:閱讀‧生活‧伊斯坦堡‧小說之外的日常
◎我心中的陌生人
◎大疫之夜

作者簡介

奧罕‧帕慕克Orhan Pamuk
(1952.06.07~)
▌2003年都柏林文學獎得主
▌2006年諾貝爾文學獎得主
▌2010年諾曼‧米勒終身成就獎得主

出生於伊斯坦堡,就讀伊斯坦堡科技大學建築系,伊斯坦堡大學新聞研究所畢業,曾客居紐約三年。自1974年開始創作生涯,至今從未間斷。

帕慕克在文學家庭中成長,祖父在凱末爾時代建造國有鐵路累積的財富,讓他父親可以盡情沉浸在文學的天地間,成為土耳其的法文詩翻譯家。

生長於文化交融之地,令他不對任何問題預設立場,一如他的學習過程。他在七歲與二十一歲時,兩度考慮成為畫家,並試著模仿鄂圖曼伊斯蘭的細密畫。他曾經在紐約生活三年,只為了在如同伊斯坦堡一般文化交會的西方城市漫步街頭。

約翰.厄普戴克將他與普魯斯特相提並論,而他的歷史小說被認為與湯瑪斯.曼的小說一樣富含音樂性;書評家也常拿他與卡爾維諾、安貝托.艾可、尤瑟娜等傑出名家相評比。帕慕克也說自己非常喜歡尤瑟娜。尤瑟娜在其傑出散文中所呈現的調性與語言,都是帕慕克作品的特質。

帕慕克時時關注政治、文化、社會等議題,一如他筆下的小說人物。他尤其關心政治上的激進主義,例如二戰中亞美尼亞人大屠殺事件的真相究竟為何?庫德族問題是否有完美解答?九一一之後,他積極參與「西方的」與「伊斯蘭的」相關討論,嚴厲反對「黑白問題」的激化。

2006年,帕慕克榮獲諾貝爾文學獎殊榮,得獎評語為:「在追尋故鄉的憂鬱靈魂中,發現文化衝突跟交疊的新表徵。」

譯者簡介

王翎
國立臺灣大學外國語文學所畢業,現專事筆譯,譯作有《鋼索上的譯者》、《塵之書三部曲》、《好故事能對抗世界嗎?》等書。

    還沒有人寫書評喔,快來寫第一篇書評吧!

會員中心

  翻译: