戀人版中英詞典
A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
<內容簡介> 一個東方女孩在陌生語言文化中的探險,百無禁忌的碰撞歡愉,不悔愛情的羈旅眷戀…… 連年入圍英國獨立報外國小說獎、 國際 IMPAC 都柏林文學獎、 英國柑橘小說獎的中英雙聲帶創作小說家 郭小櫓 首部英文小說 諾貝爾文學獎得主多麗絲‧萊辛、 知名作家譚恩美等 讚譽 英法德義等 25 國語言版本相繼出版 作家女王、王盛弘、成英姝、郝譽翔、傅月庵、蔡素芬、蔡詩萍、女書店負責人鄭至慧、電影工作者桂綸鎂 推薦 本書是近年廣受國際文壇注目的華文女作家郭小櫓初次嘗試以英文寫作,並獲得2007年英國「柑橘小說獎」決選肯定的作品;以新穎的詞典體小說形式,將八十個詞條轉化為八十段在英國生活的精彩故事,如【外國人】、【想家】、【雙性戀】、【隱私】、【賣淫】、【幽默】、【自我】、【墮胎】、【未來式】、【占有】、【背叛】、【宿命論】等等,涵括了英語學習、生活見聞、內省思索與東西文化衝突等議題的詞條,及其圍繞著愛情主題所交織出層次豐富的小說。從另一個角度看,這也像是一本日記,關於一個年輕女孩的語言文化學習、邂逅異國情人、探索女性成長的極私密「女書」。 一位二十四歲的中國女孩到英國倫敦學習英語,還不太會說英語的她,獨自出入機場海關,找旅館投宿,參觀景點,入學上課,觀察英國人的生活,省思對照兩國文化差異……對離鄉背井的新生活充滿了畏懼。她的名字因為難唸,而被大家簡稱為Z。某日Z在電影院邂逅了未來的英國雕塑家男友,相談甚歡後很快便同居,兩人開始了異國戀人的生活,發生一連串不同文化擦撞的歡欣與不快,包括從生活起居的吃住、性、愛或千百般情緒感受,到各種觀念想法,如意識形態、哲學、愛情觀、人生觀、世界觀等,批判與幽默兼容。 整個小說的脈絡可以說是Z透過愛情來探索女性自我的過程,其中有喜有憂,有享受有考驗,而引人入勝的情節擺設和角色營造強固了過程中的戲劇性,往往令人不自主地跟著事件起伏而去關心這位看似平凡卻難忘的Z小姐,跟著那一股戚戚然的「真」直到尾聲。 【作品特色】 1.女性心理分析:女主角從一個茫然的女孩,經歷一年的洗禮,成長為獨立自主的成熟女性。她從發現愛、知道愛、探索愛、占有愛、背叛愛、離開愛,到理解愛並享有愛,一路走過來,她不僅與愛人衝突,更與內心的另一個自我不斷衝突。其間所描繪的女人情感漸層帶,就算是無彩度的灰階,裡頭的細微變化也暈染有致,豐富了讀者的內心感受。 2.文字及敘事風格:好讀耐讀的文字風格與說故事的手法,營造一種獨特的魅力。看似天真或嘲弄的獨白、自問自答、對白,常充滿幽默機鋒與批判省思,反覆咀嚼生津。 3.小說的多重形式:形式上除了有詞典體的趣味性與私日記的誘惑力,還有中英雙語版文本對照的回聲反饋的快意,迴盪在語言的幽默、雙關語、文化語義認知歧異產生的共鳴中。 ◤媒體讚譽 《戀人版中英詞典》新穎、幽默又睿智。藉由不完美的英語書寫,卻能察覺到許多人類共通的完美真理。這些看似誤解,其實是真切理解了男女之間的內心差異。 ── 《喜福會》作者譚恩美(Amy Tan) 郭小櫓是一位極好的作家,新鮮、伶俐、知性。她以一種令人驚嘆的手法來處理語言。這般的閱讀體驗是我在過去一年裡不曾享受過的。 ── 《濃情巧克力》作者瓊安‧哈莉絲(Joanne Harris) 我愛不釋