戀人絮語

一本解構主義的文本

4.2 / 52
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789575512262
  • 頁數:260 頁
  • 出版日期:1990/02/01

  這是一部無法用傳統體裁定性的奇書。巴特在本書中嘗試了一種「發散性」行文,揉和思辨與直接演示為一體。這是一種「散點透視」的「零度寫作」。恍如萬花筒。作者擷取出的戀愛體驗的五彩碎片,在他哲人思辨的反光鏡的折射下,建構出撲朔迷離的排列組合。

  作者以對應的文體形式,揭示了戀人絮語只不過是諸般感受、幾段思緒,剪不斷,理還亂。相形之下,以往相關情愛、戀語的條分縷析、洋洋灑灑的「反思」八股,就不免顯得迂腐、淺陋……而這正是解構主義要證實的。

  戀人們剪不斷、理還亂的萬千思緒、稍縱即逝的諸般感受,所有的語言波瀾構成了絮語的萬花筒,巴特借鑒尼采的戲劇化手法,辭退了情話論述拆解分析,它們直接演示。

  主詞的「我」沒有特定指稱對象、沒有性別,多重合唱的主體意義正在發生,在愛情的運動中瘋狂擺動,精疲力盡。熱戀中的自我是一部熱情的機器,拼命製造符號,然後供自己消費。而情境,就是忙碌著的戀人。巴特所作的只是捕捉每一個稍縱即逝的姿勢,讀者大可想像這樣的書本,有一個「我」正面對緘默的對象含情脈脈、喃喃自語。

  《戀人絮語》一書是巴特晚期的著作,源自於一九七五年巴特在巴黎高等師範學院的歌德《少年維特的煩惱》討論班,維特是充滿激情的思辯型戀人的原型,巴特後來卻擺渡於維特之外,使得戀人的話語成為一種解構意義上的可能。

  本書在一九七七年在法國問世後立即風靡西方文壇,一九九四年中譯本問世後,頃刻成為罕見的學術性暢銷書,在《戀人絮語》效應的發酵下,台灣讀者終於發現這個名字--羅蘭.巴特。

會員中心

  翻译: