《巨科技》集結二十位第一流的趨勢專家,各就所長,構思出未來的科技社會發展方向。這本巨作,謹獻給願意接受挑戰的未來人才。
科技巨流推動你我,奔向未來,
你將順流而下,迎接更開闊的局面,還是載沉載浮,終至滅頂?
我們已經處在第七波科技浪潮的時代,也就是人工智慧的時代。
若想知道未來將面臨什麼狀況,該從哪些地方尋覓蛛絲馬跡?
科學大幅進展之後(尤其是物理學與生物學),帶來了什麼可能性?
何時科技又將發展到極限?
投資人如何慧眼獨具、挑出新興科技?資金現在流向哪些領域?
社會的變遷真的會像各種媒體所言,來得又急、變化又大?
《經濟學人》雜誌推出的《巨科技》這本書,
集結了二十位第一流的專家,就各自專長的領域,
對未來三十年的科技走向與社會變遷,做出大膽的預言。
從未來科技的物理學基石、摩爾定律的極限、生物科技的應許……
這一些巨科技發展的基礎條件出發,
擴展到巨科技在各領域的發展趨向,包括工業新材料、農業新型態、
醫療新科技、潔淨能源、尖端軍力、人機一體等等,
最後則探討了人工智慧、機器人、大數據興起後,
所引發的倫理道德問題與社會衝擊。
每一篇專論都充滿洞察力和啟發性。
作者介紹
富蘭克林Daniel Franklin/編者
《經濟學人》雜誌主編,並負責編輯《經濟學人》出版的年刊:《全球大趨勢》(The World in...)。富蘭克林同時也是《經濟學人權威預測:2050趨勢巨流》(Megachange: The World in 2050)的共同編輯。
譯者簡介
何承恩
國立臺灣師範大學翻譯研究所博士。現職為英國北愛爾蘭貝爾法斯特女王大學專任講師,兼自由口筆譯者。雖然主修為口譯,也常在大專院校的課堂出沒,但其實更愛待在家裡與電腦螢幕前的字詞打交道。翻譯作品包括書籍、文件、影視字幕、電玩等等。近來迷上了程式設計,除了研究所需,自身的渺小夢想其實是設計口筆譯者專屬的懶人工具。翻譯本書前言及第一篇。
李穎琦
輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班就讀中,更確切的現況是在翻譯工作與碩士論文之間拉扯折騰。認為語言是建構自我的重要元素,而世上每件事都是翻譯的美好轉介(其實也有不美好的啦但沒關係)。翻譯本書第二篇。
張嘉倫
成功大學中文系畢業,職場打滾數年後投身翻譯,一邊覺得自虐、一邊又甘心情願,相信文字及語言是有力量的。現就讀輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班,為自由口筆譯員。翻譯本書第三篇。