Editörlük Seviyeleri

No alt text provided for this image

Bu çeviriyi şöyle bir okuyup düzeltir misin ricasını aldığınızda, sinirlerinizin gerildiği oluyor mu? Çeviriyi hangi seviyede düzeltmeliyim, nereye kadar benim alanım, nereye kadar çevirmenin sorumluluğu diye kararsız kaldığınız oluyor mu? Belki de kötü çevirilerden sıkılıp, editörlük taleplerini hiç düşünmeden reddediyor olabilirsiniz.

Amy Einsohn The Copyeditor’s Handbook kitabında, önce editörlüğü dört ayrı seviyede sınıflandırıyor. Gelin bu seviyeleri, çeviri bağlamında, Türkçe örnek cümle düzeltisi üzerinden birlikte inceleyelim.

Örnek cümle: Siyah renkli bir elbse giymekte olan citibank Avrupa CEO’su James Covles, sabah Sirkeci’den Trene binmek suretiyle Ankara’ya dogru yola çıktı.

Mekanik editörlük kullanarak düzeltmemiz isteniyorsa nasıl yapmamız lazım? (Genellikle acil çevirilerde ve sadece şirket içi bilgilendirme amaçlı metinlerde önerilen yöntemdir.)

Mekanik (hafif) editörlük:

Yanlışlar: Siyah renkli bir elbse giymekte olan citibank Avrupa CEO’su James Covles , sabah Sirkeci’den Trene binmek suretiyle Ankara’ya dogru yola çıktı.

Düzeltilmiş: Siyah renkli bir takım (elbise) giymekte olan Citibank EMEA bölgesi CEO’su James C. Cowles, sabah Haydarpaşa’dan (?) trene binmek suretiyle Ankara’ya doğru yola çıktı.

Açıklama: Yazım hatalarını düzelttik. Büyük – küçük harf kullanımını düzelttik. James Beyin gerçek unvanını citibank websitesinden araştırarak kontrol ettik ve düzelttik. Bir bey elbise değil, takım elbise (veya takım) giyeceği için sadece “elbse”deki yazım hatasını değil, kavram hatasını da düzelttik. Sirkeci’den Ankara’ya tren olmayacağı için, Haydarpaşa yazıp yanına soru işareti koyduk. Müşteriye sormak lazım.

Mekanik editörlük görevlerimiz şunlar:

Yazının devamı için Dragoman Çeviri Kütüphanesine başvurabilirsiniz: https://www.dragoman.ist/tr/editorluk-seviyeleri/

Ogün Sarıtaş

Foreign Trades Manager

9y

Çok faydalı bir paylaşım olmuş. Teşekkürler.

Beğen
Yanıtla
Umit Ozaydin

Founder & CEO at Nubuto and Dragoman | Championing Linguistic Services | Technology Evangelist | Innovating in Translation and Interpreting

10y

nubuto.tips'te hatalar renkli çıkmış; daha kolay anlaşılıyor.

Yorumları görmek veya yorum eklemek için oturum açın

Diğer görüntülenenler