GoPhrazy’s cover photo
GoPhrazy

GoPhrazy

Translation and Localization

London, England 1,183 followers

Dubbing & subtitling in 150+ languages with a culture- first approach on media localization

About us

GoPhrazy is the world's fastest-growing localization service provider, specializing in cultural adaptation for audiovisual media in 150+ languages. We are the only company that applies cultural markers to guarantee the authentic viewer experience and that your content is always culturally appropriate in another language. Deliver a superior viewer experience with your content in another language by engaging the local audience in their native tongue and within their cultural context! Agency and studio services for voice-over, dubbing, subtitling and captioning in the following languages: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Bahasa (Malaysia), Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Cambodian, Chinese (Mandarin & Cantonese), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Farsi, Filipino, Finnish, French, Georgian, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kazakh, Khmer (Cambodian), Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Polish, Portuguese (European), Portuguese (Brazilian), Romanian, Russian, Serbian, Slovakian, Slovenian, Somali, Spanish, Spanish (Latin American), Sudanese (Arabic), Swahili, Swedish, Tagalog (Filipino), Taiwanese, Tamil, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Zulu, and more. Professional, native voice over talents, dubbing actors, and voice artists demo samples recording available. AI powered localization with human post-editing touch for a superior viewer experience while saving on costs. Convey the original feel! Translate your media without losing the authentic experience while saving on localization costs!

Industry
Translation and Localization
Company size
11-50 employees
Headquarters
London, England
Type
Privately Held
Founded
2019
Specialties
dubbing, voice-over, subtitling, captioning, audio description, SDH, media access services, transcription, and audiovisual translation

Locations

Employees at GoPhrazy

Updates

  • 🎬 Synchronized sound revolutionized filmmaking, but it also raised a big question: how to make films accessible worldwide? While subtitles were an option, dubbing quickly became the preferred choice in many markets, allowing viewers to fully immerse themselves in the storytelling. Fast forward to today, and dubbing has evolved into an art form with skilled voice actors, localization experts, and cutting-edge technology shaping the way stories are told worldwide. From preserving cultural nuances to ensuring emotional impact, dubbing continues to play a vital role in bringing films to audiences across the globe. What do you think makes a great dub truly stand out? 👇 #dubbing #filmindustry #localization #voiceacting

    • No alternative text description for this image
  • ➡️ Oscars 2025 proved that what happens off-screen is just as scripted as what we see on it. 🏆 This year’s Academy Awards were as much about the headlines as they were about the winners. From the buzz around Emilia Pérez to the bigger conversation about creative freedom and industry influence, the night reminded us that the Oscars are never just about movies. Some saw a carefully crafted, controversy-free show. Others wondered if external pressures shaped what was said and what wasn’t. In an industry where storytelling is power, the question isn’t whether politics and business play a role but who gets to control the narrative? Should the Oscars focus only on the art, or is the industry’s bigger picture always part of the story? Let’s talk. ⬇️ #filmindustry #entertainment #cinema #broadcastmedia #broadcasting #media #streaming #television #film

    • No alternative text description for this image
  • Carnival is more than parades and costumes. It’s a vibrant showcase of history, identity, and culture in unique ways worldwide. 🎭 From extravagant floats in some countries to water fights and even satirical performances in others, every celebration reflects deep-rooted traditions and local creativity. 🌍 How does your country celebrate Carnival? Drop a comment and share your favorite tradition! ⬇️ #culture #localization

  • On March 1st, people in Bulgaria, Romania, Moldova, Greece, Albania, and North Macedonia welcome spring with red and white bracelets symbolizing health, luck, and renewal. ✨ This tradition is a beautiful example of how customs travel across regions, carrying deep-rooted significance while adapting to different cultures. 💬 Have you ever celebrated Baba Marta? Share your experience below! 👇 #culture #localization

  • 🎬 Green screens are everywhere but are they changing the way we localize and distribute content globally? We all know green screens are a staple in filmmaking and broadcasting, but their impact goes way beyond visual effects. In the world of media localization, they’re a game-changer. Instead of costly reshoots, studios use chroma key technology to swap backgrounds, adjust visuals, and create region-specific content. Whether it’s adapting advertisements for different markets, localizing tv shows, or enhancing virtual production for live broadcasts, green screens help streamline content for global audiences without breaking the budget. As the demand for multi-market content grows, so does the need for seamless, scalable solutions. Are we fully leveraging green screen technology in media localization or is there still untapped potential? Drop your thoughts below 👇 #medialocalization #broadcasting #localization #streaming

    • No alternative text description for this image
  • AI is no longer a future trend it’s actively reshaping media localization. 💬 📊 28% of industry professionals are already integrating AI for audio transcription and speech-to-text making content adaptation faster and more scalable. 🔍 But challenges remain. 38% of developers still struggle with ad insertion proving that seamless monetization is a work in progress. 💡 As AI advances it’s transforming workflows across the industry enhancing efficiency streamlining localization and opening new possibilities for content distribution. 🌎 The question isn’t if AI will play a role in media workflows but how quickly the industry will adapt. How do you see AI shaping the future of media localization? Let’s discuss. 👇 #broadcastmedia #ai #media #localization #streaming #streamingmedia #subtitling #dubbing #filmindustry

    • No alternative text description for this image
  • Netflix’s $1B Investment in Mexico: A Game Changer for Localization? 🎬 Netflix is doubling down on its investment in Latin America, committing $1 billion to film and TV production in Mexico. This move isn’t just great news for the entertainment industry. It’s a major shift in how global content is created and localized. 🌎 What does this mean for localization? ➡️ More demand for high-quality dubbing and subtitling to reach international audiences. ➡️ A spotlight on cultural authenticity, ensuring Mexican stories resonate both locally and globally. ➡️ Growth in job opportunities for translators, voice actors, and localization experts. As streaming platforms continue to expand, local content is no longer just an option—it’s a necessity for global success. Mexico’s booming creative industry is proof that local stories, when properly adapted, can have a worldwide impact. 📢 What do you think? How will this investment shape the future of localization in streaming? #localization #streaming #globalization #dubbing #subtitling #filmindustry

    • No alternative text description for this image
  • 🏆 Oscars 2025: How awards shape global content consumption. Every year, the Oscars spark conversations beyond just the winners. While debates around category placements make headlines, the real impact of these awards extends far beyond Hollywood—shaping global content trends and localization strategies. 🎬 What happens after the Oscars? An Oscar nomination (or win) dramatically increases international demand for a film, requiring: ✅ Faster dubbing and subtitling to reach global audiences ✅ Culturally adapted translations that maintain the film’s impact ✅ Regional distribution strategies that align with audience preferences 🌍 Localization drives global recognition: A film’s ability to succeed internationally depends not just on its awards, but on how well it’s adapted for different markets. Even the best performances need the right voice casting, nuanced translation, and cultural adaptation to connect with audiences worldwide. 🔮 The future of award-winning films: As Hollywood becomes more global, media localization will play an even bigger role in ensuring award-winning films reach and resonate with audiences everywhere. 📢 What do you think? Does winning an Oscar make a film truly “global,” or is it the localization efforts that bring it to life worldwide? 👇 #localization #dubbing #entertainment #filmindustry #broadcastmedia #streaming

    • No alternative text description for this image
  • In today's convergent media landscape, traditional TV is evolving, not disappearing. 📺 The rise of Connected TV (CTV) and streaming platforms isn’t just changing how people watch. It is redefining how content is monetized, distributed, and personalized. So how do media companies thrive in this new era? 📡 TV is no longer just “TV”: Viewers jump between live broadcasts, on-demand streaming, and digital-first content without a second thought. 📊 Data is the new power player: The ability to track, analyze, and act on viewer behavior is now a competitive advantage. 🎮 Engagement is no longer passive: Interactive ads, real-time audience participation, and shoppable content are shaping the future. 💡 Here is the real challenge: Will media companies be able to adapt fast enough or will the industry be dominated by a few digital first disruptors? Who will lead this shift and who will be left behind? Drop your thoughts ⬇️ #tv #broadcasting #streaming #ctv #television #entertainment #svod #media

    • No alternative text description for this image
  • 🌎 A brand’s heritage can be its greatest strength, but only if it evolves with the market. When expanding globally, heritage can open doors but also create barriers. The brands that thrive go beyond translation. They localize, adapt, and stay culturally relevant while keeping their identity intact. Stanley 1913 is a great example of this. A brand once known for rugged utility has now become a fashion statement. Their success was not just about marketing. It was about understanding new audiences, tapping into cultural trends, and making their brand feel native in every market. Localization is not just about words. It is about making people see themselves in your brand. How is your brand adapting to new markets? 💬 #localization #globalization #culture #transcreation #internationalization

    • No alternative text description for this image

Similar pages

Browse jobs