GoPhrazy

GoPhrazy

Translation and Localization

London, England 1,016 followers

Dubbing & subtitling in 150+ languages with a culture- first approach on media localization

About us

GoPhrazy is the world's fastest-growing localization service provider, specializing in cultural adaptation for audiovisual media in 150+ languages. We are the only company that applies cultural markers to guarantee the authentic viewer experience and that your content is always culturally appropriate in another language. Deliver a superior viewer experience with your content in another language by engaging the local audience in their native tongue and within their cultural context! Agency and studio services for voice-over, dubbing, subtitling and captioning in the following languages: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Bahasa (Malaysia), Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Cambodian, Chinese (Mandarin & Cantonese), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Farsi, Filipino, Finnish, French, Georgian, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kazakh, Khmer (Cambodian), Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Polish, Portuguese (European), Portuguese (Brazilian), Romanian, Russian, Serbian, Slovakian, Slovenian, Somali, Spanish, Spanish (Latin American), Sudanese (Arabic), Swahili, Swedish, Tagalog (Filipino), Taiwanese, Tamil, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Zulu, and more. Professional, native voice over talents, dubbing actors, and voice artists demo samples recording available. AI powered localization with human post-editing touch for a superior viewer experience while saving on costs. Convey the original feel! Translate your media without losing the authentic experience while saving on localization costs!

Industry
Translation and Localization
Company size
11-50 employees
Headquarters
London, England
Type
Privately Held
Founded
2019
Specialties
dubbing, voice-over, subtitling, captioning, audio description, SDH, media access services, transcription, and audiovisual translation

Locations

Employees at GoPhrazy

Updates

  • ➡️ Global audiences demand global stories and how international content is shaping the future of streaming. Streaming has transformed audience expectations. A show from one corner of the world can now captivate viewers globally, thanks to authentic stories that transcend borders. For content creators and distributors, the challenge is to deliver stories that resonate universally while honoring their cultural roots. The reward? Unlocking new markets and building loyal audiences. With global competition heating up, how can the industry strike the perfect balance between cultural authenticity and worldwide appeal? 🌍🎬 #broadcastmedia #localization #streaming

    • No alternative text description for this image
  • 🚨 What every brand should learn from the TikTok ban in the U.S. about staying globally relevant. 🌍 It’s a wake-up call for every business operating globally: localization isn’t a trend, it’s a necessity. Here are 5 key lessons every brand needs to take to heart: 1️⃣ Adapt to local regulations 2️⃣ Speak the local language 3️⃣ Prioritize data transparency 4️⃣ Stay agile with localization 5️⃣ Build local partnerships How do you balance global consistency with local relevance in your strategy? 👇 #localization

  • David Lynch, the iconic filmmaker behind Twin Peaks, Mulholland Drive, and Blue Velvet, has passed away at the age of 78. 🕊 His work wasn’t just about telling stories, it was about creating worlds that were mysterious, unsettling, and unforgettable. Lynch challenged what filmmaking could be, blending surrealism with raw human emotion in a way no one else could. How do you think Lynch’s approach to storytelling has impacted modern filmmaking and creativity? #filmindustry

  • Social media’s fact-checking evolution and what it means for trust and transparency. 🌐 Social media platforms are redefining how they approach fact-checking and content moderation. As these changes unfold, the balance between fostering free expression and preventing the spread of misinformation becomes increasingly intricate. For businesses and content creators, this shift raises an important question: How can we navigate these evolving policies while maintaining credibility and building trust with our audiences? With trust in digital spaces being more critical than ever, these developments could reshape how we consume and rely on information. ➡️ What do you think will be the biggest challenge in maintaining trust as these policies evolve? #localization #broadcastmedia #media #entertainmentindustry

    • No alternative text description for this image
  • 🎥 How South Indian cinema is breaking barriers and turning dubbing rights into big business. South Indian films aren’t just breaking box office records, they’re creating a massive demand for dubbing rights, opening up new revenue streams and cultural connections. 🌍 With dubbing rights now a key growth driver, it’s clear that regional cinema is becoming a global powerhouse. What does this mean for the industry? 💰 Bigger revenue streams from international markets. 🌐 Broader audience reach across languages and cultures. 🎬 A growing demand for high-quality localization. 💡 Do you think dubbing rights could transform regional films into global blockbusters, creating a new wave of cultural exchange? #entertainmentindustry #localization #dubbing

    • No alternative text description for this image
  • 📺 Big changes are on the horizon in the streaming world. Disney is set to take over FuboTV and merge it with Hulu Live TV, creating a powerhouse for live TV streaming. This bold move signals Disney's continued commitment to reshaping the future of entertainment and consolidating its position as a leader in the industry. What could this mean for the streaming landscape? #broadcastmedia

    • No alternative text description for this image
  • What "Emilia Perez" teaches us about global storytelling and cultural representation. 🎥 The buzz around Emilia Perez, one of the standout winners at the Golden Globes, goes beyond its accolades. This film has sparked conversations in Mexico and globally about the complexities of cultural representation in storytelling. Key reflections on cultural storytelling: 🌍 Stories travel, but do they connect? Authenticity isn’t optional when portraying real cultures. It’s the difference between a film that resonates and one that misses the mark. 🎭 Representation shapes perceptions. How a story portrays a culture can impact how audiences worldwide understand and relate to it. 🧩 Localization goes beyond language. It’s about capturing the soul of a culture and weaving it seamlessly into the narrative. ➡️ How do you think films like Emilia Perez influence the global entertainment landscape and cultural conversations? #localization #broadcastmedia #filmindustry

    • No alternative text description for this image
  • AI is transforming broadcasting with smarter workflows and personalized experiences, but technology alone isn’t enough. 🤔 Here’s why AI is a game-changer: 📡 Real-Time Transcription and Translation: AI enables seamless communication across languages, making content accessible to global audiences. 🕒 Efficiency Boost: Automated editing and content management reduce production times and costs. 👀 Enhanced Viewer Engagement: AI analyzes audience preferences to recommend tailored content, improving satisfaction and retention. How do you see AI and human creativity working together in broadcasting? 👇 #ai #broadcastmedia #localization

    • No alternative text description for this image

Similar pages