🤖 Long before LLMs became a thing, DeepL.com was our go-to translator. As a German AI startup, it flew under the radar despite its value—likely because it was around before the big AI hype hit the market. Now, DeepL has launched a new language model for translation, clearly responding to competition from the likes of ChatGPT & Co. Notably, DeepL outperforms the major language models in benchmarks, showing significant improvements over its previous model. A big plus: DeepL trains its model on proprietary data - a potential advantage if you want to keep control over your data. And just so you know, DeepL doesn’t use any Pro customer data for training. In the business context, DeepL still holds an edge. It’ll be interesting to see how they evolve their business model as LLMs continue to develop. Any ideas?
Sehr spannend - komme gerade aus dem Workshop Ki im uns als Projekt, den wir für den VDI geben. Dort haben wir über DeepL und ChatGPT in Bezug auf Übersetzungen und eben auch die deutsche Sprache diskutiert.
Jep! Cu on Wednesday in Hannover!
Geschäftsführer Qnovi GmbH
3moDeepL ist für mich in der Tat das qualitativ hochwertigste Tool, wenn es um Übersetzungen geht. Ich hatte meinen AHA Moment, als vor ca. 6 Jahren der 300-seitige Abschlussbericht eines 10 Jahre alten Förderprojekts von Deutsch auf Englisch übersetzt werden sollte. Natürlich nicht 100 % perfekt, aber auch nicht viel schlechter als so manche Übersetzung durch einen professionellen Übersetzer. Und man hat das Ergebnis sofort und halt auch in anderen Sprachen. Wäre interessant zu wissen, wie stark das Übersetzungsgeschäft seit Verfügbarkeit von DeepL eingebrochen ist. Vor 15 Jahren hat man für eine 20-seitiges SAE Paper noch 2000 € gezahlt. Nun ist GenAI da und in der Tat stellt sich die Frage, wie lange sich auf eine Aufgabe spezialisierte Dienste gegen die GenAI-Dienste behaupten können. Ich denke deswegen spricht man auch gerne von Disruption und deshalb wird GenAI den Arbeitsmarkt in diesem Jahrzehnt noch deutlich prägen.