滿洲作為非漢民族,有自己的語言和文字,又在漢地建立了強而有力的統治。但到了最後,非但滿語沒有成為清朝的國家通用語言,反而就連非常多滿洲人自己也變得不會說滿語。於是到了清朝被推翻之後,旗人幾乎被集體漢化。滿族失去了語言——這個民族最重要的獨特性。
這一段時間,香港都在進行「國安四大案」之一的47人初選案的審判。對於這種結果早就大致上被定下來的案件,本來並沒有太多值得關注之處。
然而,一個很有趣的現象就是,整個案件中,從被告、證人、檢控、辯護律師到法官,全部都深諳中文(廣東話),證人和被告也紛紛採用中文作答。而他們所被告的法律,正是《港區國安法》。這是香港唯一一部只用中文頒布的法律:它沒有英文版,只有一個作為參考用的「英文翻譯版」。
於是,在這個一切都可以用,甚至應該用中文的法庭上,卻用英文作為審判語言。
於是,非常滑稽地,所有律師的問話、被告和證人的作答,都用中文進行。這些對話必須由翻譯官一一翻譯為英文。很多翻譯用詞是否準確,不但引起控辯雙方的爭議,就連法官也不時加入「翻譯戰團」,說這個中文詞應該怎麼怎麼翻譯。這不但嚴重拖長了本來就異常漫長的審訊,而且一個翻譯不準確,或者沒有達成理解共識,也會嚴重影響對案情的判斷。
香港回歸二十多年,香港法院系統依然用英文,甚至越高級的法院,用英文的比例就越高。這種情況,中國視為「殖民遺毒」,「去殖化不完全」,對此當然深惡痛絕。但本文不是討論其對錯,而是帶出筆者被問到的一個問題。
那就是,為什麽滿洲人統治中國200多年,沒有把滿語變成全民語言?
這個問題的背景是,滿洲作為非漢民族,有自己的語言和文字,又在漢地建立了強而有力的統治。但到了最後,非但滿語沒有成為清朝的國家通用語言,反而就連非常多滿洲人自己也變得不會說滿語。於是到了清朝被推翻之後,旗人幾乎被集體漢化。