Hi,
登出
你還沒有通知

菜鳥新移民

LkbN9Xe6_20160930

還在用「steamed stuffed bun」說明包子?那你就落伍了

「包子」傳統上常翻成steamed bun(蒸製的小圓麵包),或是詳細一點的steamed stuffed bun(蒸製的帶餡小圓麵包),然而這只不過是籠統含糊的解釋,難以體現中華美食的特色和韻味。bao這個音譯詞的出現,雖然低調,然其使用於廣大的英語世界,並得到權威英英詞典的肯定與收錄,讓我們都同感欣喜。

LkbN9Xe6_20160930

還在用「steamed stuffed bun」說明包子?那你就落伍了

「包子」傳統上常翻成steamed bun(蒸製的小圓麵包),或是詳細一點的steamed stuffed bun(蒸製的帶餡小圓麵包),然而這只不過是籠統含糊的解釋,難以體現中華美食的特色和韻味。bao這個音譯詞的出現,雖然低調,然其使用於廣大的英語世界,並得到權威英英詞典的肯定與收錄,讓我們都同感欣喜。

  翻译: