2025年1月9日木曜日

"Adoraría volar." 私も飛びたい Cerrando el círculo あの日の指輪を待つきみへ Closing the Ring 米限定公開 (2009) I'd love to fly / La vida se te está pasando. 人生なんて あっという間 / ¿... con los signos de interrogación al revés? (Primer amor Iván Turguénev.) /


Cerrando el círculo あの日の指輪を待つきみへ Closing the Ring 

Fecha de estreno: 1 de noviembre de 2007 (Reino Unido)

 公開 イギリスの旗 2007年12月28日
日本の旗 2008年7月19日
カナダの旗 2008年8月1日(限定)
アメリカ合衆国の旗 2009年1月9日(限定)

Spain

Año 1943, Segunda Guerra Mundial. Tras ser alcanzado por un avión americano, un soldado moribundo da un anillo a un lugareño para que se lo entregue a su novia en Estados Unidos. Cincuenta años después, un hombre encuentra el anillo y busca a la chica, que ya es una anciana. 

299

00:21:41,469 --> 00:21:43,684

La vida se te está pasando.


331

00:22:37,361 --> 00:22:39,693

Life is passing you by.

 


 1714
01:49:36,509 --> 01:49:38,306
[BUZZARD CRYING] buzzard は ノスリ(猛禽類)

1715
01:49:47,186 --> 01:49:48,676
I'd love to fly.

1683
01:45:17,000 --> 01:45:18,326
Adoraría volar.

Belfast 公開 (2021 明日) piedad inefable 憐憫

Belfast 公開 (2021) La gente debe seguir adelante

 

 

 


 

                  ☝Amazon España

 

-Creo que Hugo es mejor que Byron- dijo el conde son suficiencia-. Es más interesante.
-Hugo es un escritor de primer orden- replicó Maidanov-. Mi amigo Toncosheyev en su novela española El Trovador...
-¡Ah!, ¿es ése el libro con los signos de interrogación al revés?- preguntó Zenaida.
-Sí, así acostumbran a ponerlos los españoles. Quiero decir que Toncosheyev... 

(Iván Turguénev. Primer amor XI)

「が、僕に言わせると、ユーゴーはバイロンよりもいいですね」と、若い伯爵は何気なく口ばしった。――「面白い点でも上です」
「ユーゴーは第一流の作家です」と、マイダーノフは答えた。――「で、僕の友人のトンコシェーエフも、自作のイスパニア物語『エル・トロバドール』のなかで……」
「ああ、それ、あの疑問符が逆立ちしている本なのね?」とジナイーダが遮った。
「そうです。イスパニアでは、ああ書くことになっているんですよ。そこで僕の言いかけたのは、トンコシェーエフが……」

(ツルゲーネフ はつ恋 神西清訳)


 



 








                    スペイン




  翻译: