メインカテゴリーを選択しなおす
メリークリスマス!~ルカによる福音書2:9~11の原書(独習)、食生活改善・チョコレート効果
メリークリスマスイエス様の御降誕をお祝いいたします。一人ひとりの上に豊かな祝福が注がれますように。 教会のクリスマス感謝礼拝は喜びのうちに終わりました。14時頃に帰宅し、遅いお昼ご飯は教会からのお寿司のお弁当とケーキを頂きました。昨年のクリスマス礼拝は抗がん剤治療終了間もなくのことや体力不足の為、初めて観客側で参加しました。今年は聖歌隊で長い時間立って歌うことが出来、感慨もひとしおでした。 今回はルカによる福音書2章9~11節を読みます。フォントの色は、オレンジ色が名詞、黄緑色が動詞になります。下のギリシャ語は聖書アプリのTHGNT版、その下の英訳はBible HubのInterlinear(…
マタイによる福音書1:22~23の原書(独習)~英語のアクセント判定?
12月13日の続きで、マタイによる福音書1章22~23節を読みます。フォントの色分けは、オレンジ=名詞、黄緑=動詞です。下のギリシャ語の英訳は、Blue Letter Bibleとは若干違い、出来るだけ原書に近くword by wordで訳されています。 これは、古典ギリシャ語を教えて下さっていたA先生(他教会の姉妹)が使われているβ版のツールです。ギリシャ語の読み方や文法等の詳細はBle Letter Bibleをご参照下さい。右側枠内の英訳はNKJVになります。 22節に出て来た4つの動詞ですが、Blue Letter Bibleの英訳の違いが気になったので下にまとめました。 ・γέγον…
マタイによる福音書1:20~21の原書(独習)~最近のDuolingoは脳トレ?
今回は12月4日の続き、マタイによる福音書1章20~21になります。オレンジ色のフォントは名詞、黄緑色は動詞になります。ギリシャ語の読み方や文法などの詳細はBlue Letter Bibleをご参照下さい。英訳はNASB95になります。 ギリシャ語の下の英訳はBlue Letter Bibleと文法的な解釈が少し違い、出来るだけ原書に近い言葉(文法解釈)でword by wordで英訳されています。 文法の説明が出来ないのでパスしようと思いましたが、BLBの解釈がちょっと違い気になったので取り上げます。1行目1番最初の言葉「ταῦταタウタ」は指示代名詞・中性・複数で、英訳が「this」になっ…
最近第二次韓流ブームの私です。一次の時は韓国のアーティスト(3組)、二次は韓流ドラマに凝っています。ドラマを観過ぎて、おやまぁとか驚いた時に、ついうっかり「あいごー(아이고)」と言ってしまうこの頃です。^^; クリスマスの月になってしまいました。一年は早いですね。昨年の今頃は抗がん剤治療中でした。毎日体温と血圧をはかり、さまざまな項目の症状をチェックし冊子に記録しなければなりませんでした。今は健康であることに感謝です。 * * * * * * * * * * * * クリスマスに向けて、今回から3回に分けて、クリスマスに関連する御言葉を読んでみたいと思います。今回はマタイによる福音書1章18~…
マタイによる福音書22章37~39節を読んでみることにします。下のギリシャ語は聖書アプリのTHGNT(The Greek New Testament)です。その下の英訳はBible HubのInterlinearの訳です。右側はNKJV(New King James Version)です。 今回ギリシャ語のフォントを思いきり大きくしてみました。品詞毎の色分けは煩いので止めて^^;、名詞=オレンジ色、動詞=黄緑色にしました。今回は気になる動詞と名詞だけ取り上げることにしました。難しいのでChat GPTの助けを借りました。 イエスは言われた、「『心をつくし、精神をつくし、思いをつくして、主なるあ…
リント人への第二の手紙12:9の原書(独習)~神様の名前??
教会そばの川沿いに植えられていたすみれです。今回は第二コリント12:9を読んでみました。普段PCで見ていたのですが、スマホで見るとギリシャ語のフォントが小さすぎるのに気が付きました。もっと大きくしたかったのですが、そうすると左右に上手く揃えることが難しいので、こうなりました。^^; 今回もBlue Letter Bibleに合わせて品詞毎に色分けしてみました。 ブルー=接続詞、黄緑=動詞、紺色=代名詞、ピンク=定冠詞、オレンジ=名詞、緑=前置詞、赤=形容詞、紫=副詞、にしています。 ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。そ…
ガラテヤ人への手紙5:22~23を読んでみます。上の聖句は見慣れない感じ(最後に「!」があるとか‥)がしたのですが、NLT(New Living Translation)でした。文章がわかりやすく、平易な英語で書かれていて、NIVほど広くは使用されてはいないかもしれません。(by Chat GPT) 平易と言えば、私が高校の時に英語の先生から頂いたギデオン協会の日英対訳聖書はTEV(Today's English Version)でした。TEVは1990年代に名前が変更されて、GNT(Good News Translation)になっているようです。最近のギデオンの対訳聖書がどうなっているのか…
今回はルカ12:22~24を調べてみました。上の聖句はNIV(New International Version)です。この聖句は、私が高校の英語の教科書で初めて出会った聖書のみことばです。ソロモンと言う言葉があったので、ルカではなくマタイだったかも知れません。 下のテキストはアプリ「HOLY BIBLE」のTHGNT(The Greek New Testament)です。その下の英語はBible Hubから引用しました。文法等の詳細はBlue Letter Bibleをご参照下さい。Bible Hubも同様ですが、BLBの方が色分けされていて見やすいかと思います。 緑色の文字は動詞です。いつ…
今回はマタイ16:24を取り上げました。下のテキストはiPhone用聖書アプリのTHGNT(The Greek New Testament)からのコピーです。緑の文字は動詞、オレンジ色で囲んであるのは主語です。その下の訳は、いつものツールとは違いBible Hubの英訳を書き写しました。 下をクリックしていただくと、Blue Letter Bibleのギリシャ語、その読み方、意味、英訳はNASB95、色分けされた品詞の格変化などが分かります。ただ、個人的にはNASB95より、Bible Hubの訳の方が好みです。右のNKJVの英語は全体の訳が原書に近いと思っています。 www.bluelett…
ほそぼそではありますが、独習という形で気になる聖句の原書を調べてみようと思っています。初心者の為、間違いがあるかも知れませんので予めご了承下さい。^^;今回はマタイによる福音書4:4を読みたいと思います。 下のテキストのギリシャ語は聖書アプリからのコピーです。緑色の文字は動詞で、オレンジ色で囲んであるのは主語にあたります。ギリシャ語の下の英語は、以前ギリシャ語を教えて下さっていた姉妹が使っているツールの翻訳です。右の英語はNKJVです。 ここの語句の品詞や活用等、文法的な詳細は下記のBlue Letter Bibleをご参照下さいBLBの訳はNASB95です。私が下に書いた英語は、それより直訳…
Zoomで学んでいたギリシャ語ですが、ヨハネ4章16節迄で手術・治療の為に昨年6月で中断していました。先生との時間の調整が難しくなった為、残念ながら今回のアップデートで終わりになります。独習でヨハネ21章まで細々と続けるかどうかは考慮中です。 或いはヨハネから離れて、個人的に気になる聖句を取り上げて独習し、ブログにアップしようかとも考えています。ただ心配なのは、超初心者の私がそれをちゃんと出来るかどうか、間違ったことを発信してしまうのは良くないと思うからです。^^; 下記John4:12-16について、動詞は文字を緑色にしています。ギリシャ語の下の英語訳は私のノートを転記したものです。右枠はN…
気になるマタイ5:48の原書(独習)~愉快なLINEスタンプ
先週下記の聖句が目に入りました。このまま口語訳を読んでしまうと、私達に全能の神様のようになりなさいと言っているの?って思ってしまいます。本当にイエス様がそう仰ったのでしょうか。、、ということで、原書ではどうなっているのか気になったので調べてみました。 それだから、あなたがたの天の父が完全であられるように、あなたがたも完全な者となりなさい。(マタイ5:48) 原書の古典ギリシャ語では下のテキストのようになっています。気になった形容詞の単語(原形はτέλειος)は文字を赤色に、動詞は緑色にしました。下の英語訳は、ギリシャ語を教えて下さっていた姉妹が使っているツールを使わせて頂いています。 単語の…
ギリシャ語で読む新約聖書(John 4:9-11)~気になったメロディー
先にお伝えしましたが、昨年6月迄学んでいた古典ギリシャ語は、都合がつかなくなった為再開出来なくなりました。ノートの記録は今回以降は2回分残っていますので、早めに纏めたいと思っています。 今回はヨハネ4章9~11節になりますが、動詞の部分だけ文字を緑色にしています。それぞれの品詞の詳細や意味に関しては下記Blue Letter Bibleのリンク先をご参照下さい。 www.blueletterbible.org ギリシャ語の下の訳はノートの記録を書き写したもので、Blue Letter Bibleの訳(NASB95)とは必ずしも一致していません。右側枠内の英語はNKJVです。日本語は口語訳です。…
www.youtube.com 聖歌『望も消えゆくまでに』の日本語・英語の歌詞があるYouTubeを見つけました。これは昔から教会で良く歌われています。最後の歌詞「数えよ一つずつ 数えてみよ主の恵み」はオリジナルの英語では「Count your blessings, name them one by one.」です。 詳細は忘れましたが、いつだったか何か落ち込むようなことがありました。外を歩きながらお祈りをしている時に、この讃美の歌詞を思い出して、一つずつ感謝だったことを口に出しているうちに、喜びと感謝で胸が一杯になり泣きそうになりました。 先週の日曜日に引き続き、今週の日曜日も感謝なことがあ…
昨年6月中旬迄Zoomでヨハネによる福音書を学んでいましたが、癌発症と共に手術予定の直前に穿孔腹膜炎を起こし緊急手術・入院をし、それ以来学びはストップしています。私の病気の方もひとまず落ち着いたので、Zoomを再開出来るか確認中です。 復習も兼ねて「ギリシャ語で読む新約聖書」をブログに載せてきました。遅くなりましたが、今回は昨年3月5日の勉強会の記録です。一年以上も経ってしまい記憶も曖昧になっているところもありますが^^;、あと数回分出来るだけ早く纏めようと思います。 ヨハネ4章6~8節になりますが、動詞の部分だけ文字を緑色にしています。それぞれの品詞の詳細や意味に関しては下記Blue Let…