본문 바로가기

라틴어단어 어원 공부! -pel 로 끝나는 단어들! compel, dispel, expel, impel, propel, repel

2024.12.19. 오후 11:34

안녕하세요 영어연구가 레미입니다. 오늘 프리미엄 콘텐츠 주제는 라틴어단어 어원 공부! -pel 로 끝나는 단어들! compel, dispel, expel, impel, propel, repel 인데요. 원어민들은 어떻게 단어를 만들었을까? 이걸 바로 알 수 있는! 중심 단어를 잡고 방향을 추가해서 단어를 만드는데 정방향으로 갈 때는 힘의 크기를 달리합니다. 이걸 -pel 로 끝나는 단어들을 보면서 우리 눈으로 확인해 볼 수 있죠! 그럼 신나게 달려볼까요? go go go ~

라틴어단어 어원 공부! -pel 로 끝나는 단어들! compel, dispel, expel, impel, propel, repel

먼저 첫 번째 살펴볼 단어들은 compel 과 dispel 인데요. 먼저 -pel 의 의미는 Force 힘입니다! 즉 힘을 가한다는 뜻인데 이 힘이 방향과 결합을 하면서 단어를 완성하게 되죠. 다만.. compel 과 같은 경우는 방향성이 안 보이는데요 그 이유는 이 친구는 정방향으로 가리키기 때문입니다. 그렇다면 com- 의 의미는 무엇인가? with, together! 즉 힘이 하나가 아니라 여러 개가 합쳐져서 작용한다는 뜻이에요. 그래서 pel 만 쓰면 뭔가 허전하다.. 어차피 얘는 정방향이니까 힘의 크기를 달리하자.. 이런 원어민들의 유연성을 볼 수 있는 부분이죠! 사고의 유연성! 그래서 to force someone to do something : 누군가에게 무언가를 하도록 압력을 넣는 그림 의 의미가 되됩니다.

그럼 예문을 보면...

The law will compel employers to provide health insurance.

그 법은 고용주들이 건강 보험을 제공하게끔 할 것입니다

그 법으로 인해 고용주들은 건강 보험을 제공해야 할 것입니다.

법이 힘을 쓰는데 누구에게? 고용주들에게! 뭐 하라고? 직원들에게 건강 보험을 제공하란 얘기죠?

그런데 com 이 들어가서 힘의 크기가 세져서 '싫어도 강제적으로' 이런 느낌을 주게 되는 것입니다.

She felt compelled to resign because of the scandal.

그녀는 스캔들로 인해 사직을 하라는 강요를 받은 느낌이었다

그녀는 스캔들로 인해 사직을 해야 할 것 같은 느낌을 받았다.

그래서 be compelled to 혹은 feel compelled to 처럼. to 이하의 일을 꼭 해야 할 것 같은 느낌이 들 때 사용할 수 있는 표현이 됩니다. 첫 번째 문장은 능동! 두 번째 문장은 수동의 표현이었죠?

그렇다면 dispel 은 어떤 느낌인가? compel 이 정방향이었다면 dis - 의미는 away -> not 이에요., 점점 멀어져서 아예 정반대가 되는 느낌이거든요? 그럼 이 느낌으로 어떤 단어를 만들 수 있을까?

to make something go away, especially a belief, idea, or feeling

가! 가란 말이야! 멀어지란 말이야! 이렇게 밀어내서 떨쳐버리는 느낌입니다. 그래서 어떤 믿음 생각 감정.. 중애서도 부정적인 것들이 목적어로 많이 들어오게 돼요. 이건 예문을 좀 보셔야 할 것 같은...

We want to dispel the myth that you cannot eat well in Britain.

우리는 영국에서는 잘 먹을 수 없다는 그릇된 생각을 없애버리고 싶어요

여기에서의 myth 는 신화가 아니라 근거 없는 믿음, 그릇된 생각이란 뜻입니다. 소위 말해서 누가 그래? 누가? 라고 할 수 있는 법한 것들을 mygth 라고 볼 수 있죠. 영국 음식에 대해선.. 맛있다고 생각해 본 적이 없어서.. 근데 사실 이건 고정 관념일 수 있어요.. 맛의 나라! 음식의 나라! 파리에 비해서 좀 더 실용적인 면을 강조하는 음식이 영국 음식으로 여겨져서 그럴 수 있지 않을까.. 맛있는 것도 있겠죠? (먼 산)

Light poured into the hall, dispelling the shadows.

빛이 홀로 쏟아져 들어와, 그림자를 없앴다

빛이 홀로 쏟아져 들어와, 그림자가 사라졌다.

우와! 대박 시적이다! 전 이런 표현 너무 좋아해서! pour into 물이 들어오는 것 같은 느낌으로 불을 탁 켰을 때 빛이 확 퍼지는 현상을 이렇게 잡은 거잖아? 너무 좋아! 그리고 dispel 은 제로 상태가 될 때까지 밀어내니까 사라지겐 만들 수 있는 힘이 있는 거죠!

이렇게 정방향과 역방향을 살펴봤는데요.. 이것만 있을까요? 아닙니다!

다만 이 다음부터는 벽을 세워야 할 것 같은......

아쉬우신 분들은 appeal 보시면 -pel 더 재미있게 잡으실 수 있는

그럼 저는 계속 이어가 보도록 하겠습니다!!!!! 아자 아자 아자!!!

프리미엄 구독자 전용 콘텐츠입니다.

영어연구가 레미의 뇌를 깨우는 영어 구독으로 더 많은 콘텐츠를 만나보세요!

  翻译: