Mediapart, en cette période de précarisation des traductrices et traducteurs, n'oubliez pas de citer Charles Recoursé, traducteur du "Déluge" aux EDITIONS ALBIN MICHEL ! #citetontrad
Dans « Le Déluge », l’écrivain états-unien Stephen Markley imagine le récit captivant de personnages en proie au dérèglement climatique. En cette période de disette politique sur le climat, la fiction littéraire est en train de devenir le refuge de l’alerte.
Interprète bimodal: Langue des Signes Québécoise (LSQ) - français
14 h.En tant qu’Américain du Québec, je salue l’usage du terme "états-unien" dans ce post de Médiapart. Ce choix terminologique reflète une sensibilité importante, car nous sommes tous Américains, du Canada au Chili, et cette précision met en lumière la diversité des identités de notre continent. Si cette réflexion vous interpelle, je vous invite à consulter mon post, où je développe davantage ce point.