[Куплет 1]
Не знімай свій шолом, збережи своє життя, синку
Просто неглибоке поранення, ось твоя гвинтівка
Повзаємо по узбережжях зараз
"Сер, я думаю, він сходить кров'ю"
І речі, про які ти просто не можеш говорити

[Приспів]
З тобою я служу, з тобою я падаю вниз, вниз
Дивлюсь, як ти вдихаєш, дивлюсь, як ти видихаєш

[Куплет 2]
Щось, чого мед. школа не охопила
Чиясь дочка, чиясь матір
Тепер тримає твою руку через пластмасу
"Док, я думаю вона відключається"

І речі, про які ти просто не можеш говорити

[Бридж]
Всього двадцять хвилин на сон
Але ти сниш про якесь прозріння
Всього лише один проблиск полегшення
Щоб віднайти сенс у тому, що ти бачив

[Приспів]
З тобою я служу, з тобою я падаю вниз, вниз (Вниз)
Дивлюсь, як ти вдихаєш, дивлюсь, як ти видихаєш
З тобою я служу (З тобою я служу), з тобою я падаю вниз (Вниз), вниз (Вниз)
Дивлюсь, як ти вдихаєш (Дивлюсь, як ти вдихаєш), дивлюсь, як ти видихаєш (видихаєш)
[Аутро]
Всього двадцять хвилин на сон
Але ти сниш про якесь прозріння
Всього лише один проблиск полегшення
Щоб віднайти сенс у тому, що ти бачив

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Have the inside scoop on this song?
Sign up and drop some knowledge

Q&A

Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning

Credits
Released on
July 24, 2020
Taylor Swift - epiphany (Український переклад) Is A Translation Of
Tags
Comments
Sign Up And Drop Knowledge 🤓
Genius is the ultimate source of music knowledge, created by scholars like you who share facts and insight about the songs and artists they love.
  翻译: