IMAGICA Lab. inc.

IMAGICA Lab. inc.

映画・映像・音楽・音響

Shinagawa-ku、Tokyo144人のフォロワー

We are one of the largest post-production companies in Asia.

概要

We are one of the largest post production companies in Asia. IMAGICA Lab. provides post-production services for the production of content such as commercials, TV programs, distributed content, and live music, and responds to the needs of its clients with the strength of comprehensive technological proposals that include advanced workflows and peripheral services. Through its post-production business, IMAGICA Lab. has been helping clients producing contents of various genres such as variety shows, documentaries, music, quiz competitions, talk shows, and live music to express their ideas and images in visual form. For over 40 years, we have evolved together with the television industry and continue to provide cutting-edge technical services.

業種
映画・映像・音楽・音響
会社規模
社員 201-500名
本社
Shinagawa-ku、Tokyo
種類
非上場企業
創立
1935
専門分野
Post Production、3DCG、VR / AR、Assets Management Service、Associated technology of Music live、Closed caption、Various Types of Encoding、Film Processing、Large File Transferring、Migrating、Audio Mixing、VFX、Real time CG

場所

  • プライマリ

    2-14-1 Higashi gotanda

    Shinagawa-ku、Tokyo、1410022、JP

    道順を表示

IMAGICA Lab. inc.の社員

アップデート

  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    今回は虎ノ門スタジオをご紹介します!   CMの拠点として新たに加わった虎ノ門スタジオ! 虎ノ門駅や虎ノ門ヒルズ駅から歩いてすぐの好立地で、ゆったりとした1フロアに編集室6部屋(オンライン×3、オフライン×3)とMA室2部屋があります。   写真1枚目 入ってすぐ、たくさんのぬいぐるみが出迎えてくれます。   写真2枚目 明るい陽射しが入るロビー、打合せやPC作業などでご利用いただけます。   写真3枚目 編集室内のソファも大きく、ゆっくり過ごせそうです。   広くて開放的な虎ノ門スタジオ!ランチが楽しめる立地も魅力的ですね(そればっかり言っておりますが…)     This time we would like to introduce Toranomon Studio!   Toranomon Studio is the newest addition to our CM base! It is conveniently located just a short walk from Toranomon Station and Toranomon Hills Station, and has 6 editing rooms (3 online and 3 offline) and 2 MA rooms on one spacious floor.   Photo #1 As soon as you enter, you will be greeted by many stuffed animals.   Photo #2 The brightly lit lobby is available for meetings, PC work, etc.   Photo #3 The sofas in the editing rooms are large, so you can spend a relaxing time.   The spacious and open Toranomon Studio! The location is also very attractive for enjoying lunch (we say that all the time...)

    • この画像には代替テキストの説明がありません
    • この画像には代替テキストの説明がありません
    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    10月1日に内定式を行いました。今年は当社の虎ノ門スタジオにある編集室での開催となりました。   社長から伝えられたのは「仕事は入社してから覚えられるので、それまではいろんな経験を積んで楽しんでください!」(意訳)というメッセージ    その後の懇親会では内定者のお一人から「働くのが楽しみなので、早く入社したいです」という嬉しいお言葉もありましたが、とにかく今は残りわずかな学生生活を悔いなく楽しんでほしいと思います。来年4月の入社式でまたお会いできるのを楽しみにしています!     On October 1, we held an informal ceremony. This year, the ceremony was held in the editing room of our Toranomon studio.   The president of the company told them, “You can learn the job after you join the company, so until then, please have fun and gain a lot of experience! (translation of the original message).    At the reception afterwards, one of them said, “I can't wait to join the company because I am looking forward to working there.” Anyway, for now, I would like them to enjoy their few remaining days as students without any regrets. I look forward to seeing you again at the induction ceremony next April!

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    今月は品川と赤坂にあるTVのMAスタジオにインターンの学生さんが来てくれています!各スタジオにて毎週1名ずつお迎えして、実際にTV番組のMA作業も見学していただきます。   ポスプロ業界でのインターンの機会はあまりないそうで…。学生さんにとって、将来ポスプロ業界で働く自分をイメージしてもらえるような、良い機会になっていたら嬉しいです!   写真撮影にもご協力いただき、ありがとうございました!   This month we have intern students visiting our TV MA studios in Shinagawa and Akasaka! We welcome one student each week at each studio to also observe actual MA work on TV programs.   We hear that there are not many opportunities for interns in the post-production industry... We hope this is a good opportunity for students to imagine themselves working in the post-production industry in the future!

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    IMAGICA Lab.のグループ会社「コスモ・スペース社」で行われた見学会に参加してきました。   ドラマや映画、CMなどの撮影を手掛けている部署にはDP(機材選定、カメラアングル決定や照明設計なども行う撮影監督)、撮影助手、DIT(色の管理や撮影現場での仮合成などを行う)、DM(データコピーや管理などを行う)などが在籍し、案件ごとに求められる人材・機材でフレキシブルに対応しているそうです。   テレビ番組の収録、スポーツやライブなどの中継を手掛けている部署の方には、「箱根駅伝」や「ゴルフ中継」の撮影裏話を聞かせていただきました!またカメラや機材、中継車を見せていただきました。大きな中継車の中には機材やモニターがたくさん!初めての経験に私たちの質問が止まりませんでした。   このような勉強会を通して、グループ会社がよりいっそう連携して、未来の映像制作に繋がればいいなと思います。   ※公式HPのコラムページ「COSMO STYLE」に業界用語説明や撮影裏話が掲載されておりますので、ぜひチェックしてみてください! https://lnkd.in/gXAZJRGV    I participated in a tour held at Cosmo Space, a group company of IMAGICA Lab.   The department, which shoots dramas, movies, and commercials, has DPs (Director of Photography), assistant directors of photography, DITs (Digital Imaging Technician), and DMs (Data Manager). They flexibly respond to each project with the personnel and equipment required. They are flexible on a case-by-case basis.   There is also a department that handles the recording of TV programs and sports broadcasts, and the manager in that department told us the story behind the “Hakone Ekiden”. We were also shown cameras, equipment, and a relay truck. Inside the big relay truck, there were lots of equipment and monitors! We couldn't stop asking questions about our first experience.   I hope that through these study sessions, the group companies can work together even more closely and lead to future video production.   *Please check out the column page “COSMO STYLE” on Cosmo Space official website! You will find explanations of industry terms and behind-the-scenes stories about the shoot.

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    IMAGICA GROUPのOpen Companyが始まりました!IMAGICA GROUP各社の事業内容を紹介したあと、グループワークやグループ会社社員との座談会が行われました。   グループワークでは数人にわかれて課題に取り組み、ホワイトボートにまとめて発表していただきました。学生さんならではの自由で大胆な発想に驚かされ、発表を聞いていると「これが実現できたら面白いな」と楽しい気持ちになりました。   この体験をきっかけに、IMAGICA GROUPや映像業界にさらに興味を持っていただけたら嬉しいです。     The IMAGICA GROUP Open Company event has begun! After introducing the business activities of each IMAGICA GROUP company, group work and round-table talk with group company employees were held.   In the group work, the students were divided into several groups and asked to work on their assignments. Then they were asked to summarize and present their work on a whiteboard. We were surprised by the free and bold ideas that only students could come up with, and listening to the presentations, we felt that it would be fun to realize these ideas.   We would be happy if this experience could lead to further interest in the IMAGICA GROUP and the post-production industry.

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    先日、台湾・台北市で開催された「第5回世界デフ陸上競技選手権大会」男子4×400mリレーにて、当社所属の長内 智選手が第3走者を務めた日本代表チームが銀メダルを獲得しました!   帰国したばかりの長内選手が結果報告のために訪れ、銀メダルを見せてくれました。生で見るメダルの輝きに大興奮でした!   応援いただき、ありがとうございました!     World Deaf Athletics Championships were held in Taipei, Taiwan. The Japanese national team, with Satoru Osanai from our company as the third runner, won the silver medal in the men's 4x400 m relay.   He visited us to report his results and show us his silver medal. We were very excited to see the medal shine live!   Thank you very much for your support!

    • この画像には代替テキストの説明がありません
    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    IMAGICA GROUPのnoteに3回に渡ってInterBEE登壇メンバーによる座談会が掲載されています!テーマは『IMAGICA Lab.が描く「ポスプロの未来予想図」』ぜひチェックしてみてください! https://lnkd.in/eV5JEUE4 IMAGICA GROUP's note contains a series of three roundtable discussions with InterBEE speakers! The theme is 'IMAGICA Lab.'s vision of the future of post-production'!Please check out!

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    IMAGICA GROUP 夏のプログラム 映像業界を学ぼう!   2026年卒業の学生さん向けにオープンカンパニーを実施します!IMAGICA GROUPやグループ各社の事業内容を知っていただくだけではなく、グループワークや各社社員との座談会も行われます。   対面とオンラインの双方で実施され、それぞれの開催日が決定しました!7月初旬から受付開始、定員を超えた場合は抽選となりますので、興味のある方はお早めにエントリーをお願いします!   詳しくはこちらから↓ https://lnkd.in/gRWvSWAR   Open Company will be held for students graduating in 2026! Not only will you learn about the IMAGICA GROUP and the businesses of each Group company, but there will also be group work and round-table discussions with staff from each company.   The event will be held both face-to-face and online, and the dates for each have been decided!   For more information, click here↓. https://lnkd.in/gRWvSWAR

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    先日行われた第28回 JPPA AWARDS 2024にて当社のミキサー2名が音響技術部門「優秀賞」を受賞しました!   音響技術部門 ミキシング Web広告「優秀賞」受賞 ヤマハ株式会社『音楽って、めんどくさい。だから、好き。』 坂田 かおる   音響技術部門 サウンドデザイン 広告「優秀賞」受賞 『ヤクルト 世界水泳ブランドムービー』 望月 直矢   受賞者コメント、審査員総評などは公式サイトに掲載しております。ぜひチェックしてみてください! https://lnkd.in/g4Hfpd4h     Two of our mixers won the 'Excellence Award' in the Sound Technology category at the recent 28th JPPA AWARDS 2024!   'Excellence Award' in the Mixing Web advertisement category Yamaha Corporation "Music is a challenge. That’s why we love it.” Kaoru Sakata   'Excellence Award' in the Sound Design category Yakult “World Aquatics Championships Brand Movie” Naoya Mochizuki   The award winners' comments and the jury's overall comments are available on the official website. Please check it out!

    • この画像には代替テキストの説明がありません
  • IMAGICA Lab. inc.の組織ページを表示、グラフィック

    144人のフォロワー

    先日、足立学園中学校の生徒さんが職業体験に来てくれました!   来ていただいたのは銀座7丁目スタジオ!主にCMやMVなどの作業を行う編集室で「CMはどうやって作られるのか」「IMAGICA Lab.ではどのような作業をしているのか」など、実際の映像を使って説明しました。収録した映像と仕上がった映像の違いに生徒さんも驚いていました。   そのあと、生徒さんにも映像編集を体験していただきました。初めて触るタッチペンや編集ソフトに緊張されていたようですが、仲良く楽しく体験していただけたようです。   今回参加いただいた生徒さんが映像や映像制作に興味を持ってくれたら嬉しいです!     Students from Adachi Gakuen Junior High School visited us for work experience!   They came to Ginza 7-chome Studio! In the editing room, where work is mainly done on commercials and music videos, we explained how commercials are made and what kind of work is done in the IMAGICA Lab, using actual footage. The students were surprised at the difference between the recorded footage and the finished film.   Afterwards, the students were able to experience video editing. They were nervous about touching the stylus and editing software for the first time, but they seemed to get on well and enjoyed the experience.   We would be happy if the students who participated in the workshop became interested in video and film production!

    • この画像には代替テキストの説明がありません

類似するページ