Last week, we hugged goodbye👐 with Agnė Špokaitė, another project manager in our #team. ⛵It’s been a great journey with you – best of luck in your new experiences! Fair winds!🌊
TOFT International
Translation and Localization
Enter your target markets smoothly and with confidence.
About us
TOFT International came about as an aspiration to lead globally minded businesses to success by offering comprehensive localisation services for effective multilingual communication. Our mission is to help brands become recognisable in foreign markets – smoothly and with confidence.
- Website
-
http://toft.lt/
External link for TOFT International
- Industry
- Translation and Localization
- Company size
- 11-50 employees
- Headquarters
- Vilnius
- Type
- Privately Held
- Founded
- 2012
- Specialties
- IT, Life Sciences, Marketing, Legal, Technology
Locations
-
Primary
Vytenio str. 22
Vilnius, 03229, LT
Employees at TOFT International
Updates
-
😢Today is a sad day for us. Our project manager, Gintarė Bikelytė, is spreading her wings and leaving the #TOFTInternational nest.🪶 The good news? She’s staying in content management and localisation, so we look forward to catching up as industry peers.🤝 Thank you, Gintarė, and best of luck!🍀
-
👟The conference marathon is well underway for the #TOFTInternational team. Last week, our colleagues Indrė Joskaudienė and Povilas Miknevičius attended the MCE Conference, a regional #translation and #localisation industry event, hosted this year in #Prague. 👇 Here are the key insights they brought from there: 🤖 Translators' behaviour is inevitably changing in the era of AI: while some decide to leave the market, others are urged to adapt/expand their competencies. 🤹♀️ In this situation, the vendor manager’s role is crucial in maintaining connections, nurturing translators with a human touch and assigning motivating, relevant tasks. 💬 For both managers and linguists (or freelancers who juggle both roles), prompt engineering is becoming a must-have skill that needs to be trained and practiced to incorporate it effectively into daily workflows. ✍ And yet, even as automated communication is delegated to AI, it's important to retain what creates human value: a dedicated, personalized and professional approach. Good to know that, as a language service provider, we are moving in the right direction ➡ refining our vendor management and #mindfully integrating AI technologies into our daily routines. #MeetCentralEurope #MCE2024 #ProfessionalDevelopement #VendorManagement #AI
-
Two heads are better than one!🤘 🥳Happy Boss's Day to our beloved leading #tandem! Thank you for keeping our #team strong, motivated and cherished every day!🙏 🙌 Agnė Vaičienė, Povilas Miknevičius #InternationalBossDay #Leadership #ThankYou #TOFTInternational
-
❔What is #TOFTInternational? First and foremost, TOFT is a Team of #us. 👇 🌐A #team of #talents not only in localization but also in enjoying great times together.🙌🏼 Last week, we had our traditional October outing to the Vilnius International Theatre Festival #SIRENOS, which lured us into the world of performance art again.🎭 The 🇪🇸Spanish work 𝗨𝗻𝗮 𝗜𝗺𝗮𝗴𝗲𝗻 𝗜𝗻𝘁𝗲𝗿𝗶𝗼𝗿 (An Image from the Inside) was, in a sense, symbolic, given our field. An audiovisual performance that questions today’s reality – including the vanishing meaning of words, gestures, typings…💬But most importantly, it pulled us out of 𝘰𝘶𝘳 everyday reality, leaving us, if only briefly, transcendent – @𝗟𝗶𝗲𝘁𝘂𝘃𝗼𝘀 𝗻𝗮𝗰𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹𝗶𝗻𝗶𝘀 𝗱𝗿𝗮𝗺𝗼𝘀 𝘁𝗲𝗮𝘁𝗿𝗮𝘀. Try experiencing this with colleagues and see how all the ice melts in the discussions afterward.🌊 Isn’t it a perfect formula for #teambonding?👌 P.S. And yet, we couldn’t leave our element entirely, as everyone spotted the same minor #language errors in the subtitles…🤫 Lina Kūkštaitė, Jurgita Brasiunaite Martynas Sakutis, Povilas Miknevičius, Roberta Lesvinčiūnaitė, Gintarė Bikelytė, Grytė Šimkūnaitė, Agnė Vaičienė, Indrė Joskaudienė, Agnė Špokaitė, and those who couldn't make it this time: Aušrinė Mockevičiūtė, Martynas Šilinis.
-
📚Happy Saint Jerome’s Day to fellow translators!✨ 🤖While AI is reshaping the translation process at the speed of light, many aspects of a translator’s daily reality remain timeless.⏳ Some days, we still find ourselves, much like Saint Jerome centuries ago, hunting for the perfect term in specialized dictionaries or digging deep in our own heads – just ask Lina Kūkštaitė!📖🧠 It’s a reminder that while tools may evolve, the heart of translation – bridging language, culture and meaning – remains an art and a craft.✍️ #TranslatorsDay #SaintJerome #Translation #LanguageProfessionals #Linguists
-
Expanding products and global reach, together 🚀🤝 A great example of integrative collaboration in localizing the latest product of Lithuanian cybersecurity unicorn 🦄 🚢 As Saily was launched, the localization team at Nord Security joined forces with TOFT International to adapt the product to the global market by translating the website and app interface into 5 languages. ☀️ A well-suited technology, a network of selected linguists and fast-paced teamwork – even in the heat of the summer – gave a refreshing result 🌊 Now users around the world can smoothly explore the advantages of the new eSIM solution in their native languages! 🌍 #WebsiteLocalization #AppLocalization #GlobalReach #Saily
While everyone else is soaking up the sun ☀️, I've been running at full throttle here 😄 Jokes aside, I'm excited to share the success story of our latest collaboration with Nord Security 🚀 Our task was to adapt their new eSIM solution Saily to the users around the world by localizing the website and app interface into German 🇩🇪, Italian 🇮🇹, Spanish 🇪🇸, French 🇫🇷, and Japanese 🇯🇵 Together with the localization team at Nord Security Sigita Venckutė, Eileen E. and Mantas Baraisis we proudly launched this ship to global waters 🌍🚢 A big shoutout to everyone involved for their dedication and hard work! 💪 P.S. If you look closely, you might spot my QA specialist in the background. 🐶😄 #localization #globalreach #teamwork #proudmoment #toftinternational
-
Our new website is live! 🎉 Just like building a house, it took a lot of time, effort and a dedicated team to get it ready: 🏠💪 🎨 Design: Jolanta Paulauskaitė, Julius Gerdvila 📸 Photo: Martynas Nikitaravičius ✍️ Content: Grytė Šimkūnaitė 💻 Development: Feraro Don’t hesitate to drop by – link in the comments. 👇 #translation #localization #creative #website #team
Finally, our online home is built. 🏡 Like all homes, it took much time and effort, many decisions and corrections, and a dedicated team to create it. Like all homes, our new website represents our identity: who we are, how we live and how we work. 🧩 Here, you can find human figures holding hands and ever-connecting lines symbolizing our approach to clients’ needs and the essence of the translation industry itself. 🤝 Here, you can explore our processes and services explained in a simple way.💡 Here, you can read success stories we are so proud of. 🚀 And, of course, you will meet our team of talents always ready to help you enter your target markets – smoothly and with confidence. 🌐✨ Come check it out – link in the comments. 👇 🎨Design: Jolanta Paulauskaitė, Julius Gerdvila 📸Photo: Martynas Nikitaravičius ✍️Content: Grytė Šimkūnaitė 💻Development: Feraro Povilas Miknevičius - Aušrinė Mockevičiūtė - Jurgita Brasiunaite - Gintarė Bikelytė - Roberta Lesvinčiūnaitė - Lina Kūkštaitė - Martynas Sakutis - Agnė Špokaitė - Martynas Šilinis - Indre Panaviene - Grytė Šimkūnaitė #TOFTInternational
-
Last but not least – our brand manager and content creator Grytė Šimkūnaitė ✍ 🤹♀️ Joining our team as a general translator 7 years ago, Grytė quickly shifted to localisation of all things marketing, and transcreation. But that wasn’t enough for her, as she stepped further into copywriting and content creation, and recently took on the role of brand manager at TOFT International. She is responsible for crafting our brand narrative in digital and social media, overseeing advertising activities and developing brand strategies. As she puts it, “Being a brand manager at TOFT is like caring of my children – do they look pretty in public, do they sound nice and concise, do they have all brand necessities in their backpacks. Lucky me, these are good, dutiful children.” 👼 👨👩👧👧While her spare time revolves around her own family, Grytė always tries to find time for a contemporary play in a theatre, for a Scandinavian movie at a film festival and for the most relaxing swimming in a pool or lake🏊♀️ 🎭 🎞 As with all our team members, human curiosity is in her blood, driving her eagerness for knowledge, fostering both personal and professional development and bonding us together 🤓 🤘
-
👨🏫 Last week, a charismatic SEO copywriter Antanas Rimeikis from Surfshark, one of our key clients, took the lead in the TOFT International meeting room. Drawing from his experience, Antanas explained what SEO is, why it's important, and how to create/localize a copy that achieves high SERP rankings ✍ 📈 By deepening our knowledge in SEO writing, we aim to better understand our clients’ needs, offer advice on creating effective briefs and assist linguists in handling the relatively new but increasingly frequent SEO localization tasks 🤝🌐
Gerai, kai su klientais gali ne tik plėtoti verslą, bet ir dalytis žiniomis 📖 🕺 Praėjusią savaitę TOFT International susirinkimų kambariui dirigavo Antanas Rimeikis, SEO rašytojas iš 🦈Surfshark'ų, kuriems jau daugiau nei ketverius metus teikiame lokalizavimo ir konsultavimo paslaugas. Eidamas iš savo patirties ir charizmos, Antanas atskleidė, kas ir kodėl yra SEO bei kaip sukurti/lokalizuoti kopiją, kad ji atsidurtų aukštose SERP pozicijose: ✔ Iš esmės, gera SEO kopija turi atsakyti į klausimą, kurį vartotojas užduoda nebyliajam bibliotekininkui Gūglui. ✔ Kuo geriau sugebame atsakyti į jam užduodamus klausimus, tuo didėja šansas mūsų turiniui pakliūti tarp pirmųjų paieškos rezultatų. ✔ Todėl tiek rašant, tiek lokalizuojant turinį svarbu laikytis tam tikrų taisyklių, susijusių su rašymo intencija, struktūra, stiliumi ir funkcionalumu. ✔ Kūrybos čia nedaug – svarbiausias darbas atliekamas ieškant, vertinant ir apgalvotai perteikiant informaciją, kurios žmonės ieško informaciniais arba komerciniais tikslais. ☝ Nors anglų kalba kol kas labiausiai paklūsta SEO dėsniams, Gūglo daugiakalbiškumas taip pat po truputį vystosi. Daugiakalbis SEO yra ir viena iš mūsų paslaugų, kurios paklausa auga, nes klientai nori ne tik gražiai išverstos svetainės, bet ir profesionaliai lokalizuotų SEO tekstų, kurie padeda pritraukti organinį srautą atitinkamose lokalėse. Gilindami žinias apie SEO rašymą, norime tiksliau suprasti klientų poreikius, mokėti sudaryti gerą brief’ą ir padėti lingvistams susidoroti su palyginti naujomis, tačiau vis dažnėjančiomis SEO lokalizavimo užduotimis ✍🌐 Gerai, kai ganėtinai sausus SEO dalykus nušviečia prasmės ieškanti siela 🍀 Beje, tai buvo Antano debiutas išorinių SEO mokymų srityje. Jei tokia pradžia – kas gi laukia toliau?🤩 #SEOcopywriting #knowledgesharing #SEOmokymai #SEOlokalizavimas #daugiakalbisSEO