每一次離去,都悵望四方, 每一次歸來,都心神震漾, 詩就這般追魂逐魄,在兩極之間擺盪。 詩為知己者而寫,莊嚴不可兒戲, 宛若,當一隻鯨魚渴望海洋。
每一次離去,都悵望四方, 每一次歸來,都心神震漾, 詩就這般追魂逐魄,在兩極之間擺盪。 詩為知己者而寫,莊嚴不可兒戲, 宛若,當一隻鯨魚渴望海洋。
許悔之說: 有一次,長途飛行到歐洲去,究竟是昏沉沉地睡著了。 愕然驚醒,混沌膠著,無法辨識時空,像沉睡千百年被世界遺棄的人,包裹在一個氣泡內,飄上了高高的虛空。鬱悶如鉛封,徨惑若初見日食者,想要尖叫。直到定神一看,飛航顯示板上載明著飛機正在俄國基輔附近,終有了和世間的聯繫,心頭感到踏實,好像穿過幽冥,又活了一次。 如此懼死,卻又不真正畏怕。有一次身體檢查接受藥物注射,由於體質特殊,差一點點,就要死去。氣喘和燙熱中,襲擊而來的並非恐懼,而是悲傷。 多麼想開口,讓我把那些話說完…… 在醫師注射解劑的急救過程裡,幾乎沒辦法呼吸,欲吐,深喘近斷氣,我只奢望能再說一些話,極為渺小的願想。 而死亡那樣的接近,瓜熟將腐的濃郁腥香,張狂而悲傷。 每一次離去,都悵望四方,每一次歸來,都心神震漾,詩就這般追魂逐魄,在兩極之間擺盪。 歸來,就不再離去了嗎? 在花蓮,或者在義大利南部的海上,看見了鯨的出沒,宛若詩的現隱無常,我暗暗揣想自己年幼時最最放肆狂烈的夢想:養一隻鯨。 無垠的海才能供威力的鯨擊浪壯游──我並不能夠獨自擁有海洋。長大以後我逐漸任年幼時的耽想一再被現實修改,有些迫於無奈,有些則是棄守,所剩者已稀,詩,總算漏網而倖存。擁有這樣的能力,好像一種手工藝,不能被量產或抄襲,在大量複製的世界裡,忽而竊喜。 詩為知己者而寫,莊嚴不可兒戲,宛若,當一隻鯨魚渴望海洋。
作者簡介
許悔之
本名許有吉,一九六六年生,台灣桃園人,國立台北工專(現改制為國立台北科技大學)化工科畢業。
曾獲多種文學獎項及雜誌編輯金鼎獎,曾任《自由時報》副刊主編、《聯合文學》雜誌及出版社總編輯。現為有鹿文化事業有限公司之總經理兼總編輯。著有童書《星星的作業簿》;散文《眼耳鼻舌》、《我一個人記住就好》;詩集《陽光蜂房》、《家族》、《肉身》、《我佛莫要,為我流淚》、《當一隻鯨魚渴望海洋》、《有鹿哀愁》、《亮的天》,二○○六年十二月出版《遺失的哈達:許悔之有聲詩集》;英譯詩集Book of Reincarnation、三人合集《台灣現代詩II》之日譯詩集等詩作外譯,並與馬悅然(N.G.D. Malmqvist)、奚密(Michelle Yeh)合編《航向福爾摩莎:詩想臺灣》(Sailing to Formosa: A Poetic Companion to Taiwan,美國華盛頓大學出版社出版,二○○五年);二○○七年十二月出版個人日譯詩集《鹿的哀□□》(三木直大教授翻譯,日本東京思潮社印行)。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。