Abstract is missing.
- Building a Chinese-English Mapping between Verb Concepts for Multilingual ApplicationsBonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow, Dekang Lin. 1-12 [doi]
- Applying Machine Translation to Two-Stage Cross-Language InformationAtsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa. 13-24 [doi]
- Mixed-Initiative Translation of Web PagesMichael W. Fleming, Robin Cohen. 25-29 [doi]
- A Self-Learning Method of Parallel Texts AlignmentAntónio Ribeiro, José Gabriel Pereira Lopes, João Mexia. 30-39 [doi]
- Handling Stuctural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation SystemChung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Stone Palmer, Owen Rambow, Richard I. Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, Myunghee Kim. 40-53 [doi]
- A Machine Translation System from English to American Sign LanguageLiwei Zhao, Karin Kipper, William Schuler, Christian Vogler, Norman I. Badler, Martha Stone Palmer. 54-67 [doi]
- Oxygen: A Language Independent Linearization EngineNizar Habash. 68-79 [doi]
- Information Structure Transfer: Bridging the Information Gap in Structurally Different LanguagesMalgorzata Budzikowska. 80-88 [doi]
- The Effect of Source Analysis on Translation ConfidenceArendse Bernth, Michael C. McCord. 89-99 [doi]
- Contemplating Automatic MT EvaluationJohn S. White. 100-108 [doi]
- How Are You Doing? A Look at MT EvaluationMichelle Vanni, Florence Reeder. 109-116 [doi]
- Recycling Annotated Parallel Corpora for Bilingual Document CompositionArantza Casillas, Joseba Abaitua, Raquel Martínez. 117-126 [doi]
- Combining Invertible Example-Based Machine Translation with Translation Memory TechnologyMichael Carl. 127-136 [doi]
- What s Been Forgotten in Translation MemoryElliott Macklovitch, Graham Russell. 137-146 [doi]
- Understanding Politics by Studying Weather: A Cognitive Approach to Representation of Polish Verbs of Motion, Appearance, and ExistenceBarbara Gawronska, Hanna Duczak. 147-157 [doi]
- Small but Efficient: The Misconception of High-Frequency Words in Scandinavian TranslationPernilla Danielsson, Katarina Mühlenbock. 158-168 [doi]
- Challenges in Adapting an Interlingua for Bidirectional English-Italian TranslationVioletta Cavalli-Sforza, Krzysztof Czuba, Teruko Mitamura, Eric Nyberg. 169-178 [doi]
- Text Meaning Representation as a Basis for Representation of Text InterpretationStephen Helmreich, David Farwell. 179-188 [doi]
- MT-Based Transparent Arabization of the Internet TARJIM.COMAchraf Chalabi. 189-191 [doi]
- The KANTOO Machine Translation EnvironmentEric Nyberg, Teruko Mitamura. 192-195 [doi]
- Pacific Rim Portable TranslatorJohn Weisgerber, Jin Yang, Pete Fisher. 196-201 [doi]
- LabelTool: A Localization Application for Devices with Restricted Display AreasJimmy C. M. Lu, Lars Åkerman, Karin Spalink. 202-208 [doi]
- The LogoVista ES Translation SystemNan Decker. 209-212 [doi]
- L&H Lexicography Toolkit for Machine TranslationTimothy Meekhof, David Clements. 213-218 [doi]
- A New Look for the PAHO MT SystemMarjorie León. 219-222 [doi]
- Is MT Software Documentation Appropriate for MT Users?David Mowatt, Harold L. Somers. 223-238 [doi]
- Evaluating Embedded Machine Translation in Military Field ExercisesM. Holland, C. Schlesinger, C. Tate. 239-247 [doi]
- Machine Translation Systems: E-K, K-E, J-K, K-JYuseop Kim, Sung Dong Kim, Seong-Bae Park, Jong Woo Lee, Jeong Ho Chang, Kyu Baek Hwang, Min O. Jang, Yung Taek Kim. 248-251 [doi]