Abstract is missing.
- Extracting Representative Arguments from Dictionaries for Resolving Zero PronounsShigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Hiromi Nakaiwa. 3-10 [doi]
- Selection of Entries for a Bilingual Dictionary from Aligned Translation Equivalents using Support Vector MachinesTakeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, Hitoshi Isahara. 11-16 [doi]
- Subword Clusters as Light-Weight Interlingua for Multilingual Document RetrievalUdo Hahn, Kornél G. Markó, Stefan Schulz 0001. 17-24 [doi]
- Example-based Machine Translation Based on TSC and Statistical GenerationZhanyi Liu, Haifeng Wang 0001, Hua Wu 0003. 25-32 [doi]
- Learning Translations from Monolingual CorporaHirokazu Suzuki, Akira Kumano. 33-40 [doi]
- A Practical of Memory-based Approach for Improving Accuracy of MTSitthaa Phaholphinyo, Teerapong Modhiran, Nattapol Kritsuthikul, Thepchai Supnithi. 41-46 [doi]
- Machine Translation on the Medical Domain: The Role of BLEU/NIST and METEOR in a Controlled Vocabulary SettingAndré Coutinho Castilla, Alice Shimada Bacic, Sérgio Shiguemi Furuie. 47-54 [doi]
- A Report on the Machine Translation Market in JapanSetsuo Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, Yoshiyuki Sakamoto. 55-62 [doi]
- Document Authoring the Bible for Minority Language TranslationStephen Beale, Sergei Nirenburg, Marjorie McShane, Tod Allman. 63-70 [doi]
- Building an Annotated Japanese-Chinese Parallel Corpus - A Part of NICT Multilingual CorporaYujie Zhang, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, Hitoshi Isahara. 71-78 [doi]
- Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine TranslationPhilipp Koehn. 79-86 [doi]
- Construction of Thai WordNet Lexical Database from Machine Readable DictionariesPatanakul Sathapornrungkij, Charnyote Pluempitiwiriyawej. 87-92 [doi]
- Augmentation of Modality Translation Rules in Korean-to-English Machine Translation by Rule LearningSeong-Bae Park, Jeong Woo Son, Yoon-Shik Tae. 93-100 [doi]
- Semantically Relatable Sets: Building Blocks for Representing SemanticsRajat Kumar Mohanty, Anupama Dutta, Pushpak Bhattacharyya. 101-108 [doi]
- Maximum Entropy Models for Realization RankingErik Velldal, Stephan Oepen. 109-116 [doi]
- Evaluation of Machine Translation with Predictive Metrics beyond BLEU/NIST: CESTA Evaluation Campaign # 1Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, Khalid Choukri. 117-124 [doi]
- Inter-rater Agreement Measures, and the Refinement of Metrics in the PLATO MT Evaluation ParadigmKeith J. Miller, Michelle Vanni. 125-132 [doi]
- A Multi-aligner for Japanese-Chinese Parallel CorporaYujie Zhang, Qun Liu, Qing Ma, Hitoshi Isahara. 133-140 [doi]
- Thot: a Toolkit To Train Phrase-based Statistical Translation ModelsDaniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta. 141-148 [doi]
- Machine Translation of Bi-lingual Hindi-English (Hinglish) TextR. Mahesh K. Sinha, Anil Thakur. 149-156 [doi]
- Dealing with Replicative Words in Hindi for Machine Translation to EnglishR. Mahesh 0001, K. Sinha, Anil Thakur. 157-164 [doi]
- SEM-I Rational MT: Enriching Deep Grammars with a Semantic Interface for Scalable Machine TranslationDan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, Francis Bond. 165-172 [doi]
- DEMOCRAT: Deciding between Multiple Outputs Created by Automatic TranslationMenno van Zaanen, Harold L. Somers. 173-180 [doi]
- Customizing a Korean-English MT System for Patent TranslationMunpyo Hong, Young Gil Kim, Chang-Hyun Kim, Seong-il Yang, Young Ae Seo, Cheol Ryu, Sang Kyu Park. 181-187 [doi]
- Practicing Controlled Language through a Help System integrated into the Medical Speech Translation System (MedSLT)Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao. 188-194 [doi]
- The FAME Speech-to-Speech Translation System for Catalan, English, and SpanishVictoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell. 195-202 [doi]
- Assessing Degradation of Spoken Language Translation by Measuring Speech Recognizer's Output against Non-native Speakers' Listening CapabilitiesToshiyuki Takezawa, Keiji Yasuda, Masahide Mizushima, Gen-ichiro Kikui. 203-210 [doi]
- Integration of SYSTRAN MT Systems in an Open WorkflowMats Attnäs, Pierre Senellart, Jean Senellart. 211-218 [doi]
- Probabilistic Model for Example-based Machine TranslationEiji Aramaki, Sadao Kurohashi, Hideki Kashioka, Naoto Kato. 219-226 [doi]
- Low Cost Portability for Statistical Machine Translation based on N-gram CoverageMatthias Eck 0001, Stephan Vogel, Alex Waibel. 227-234 [doi]
- Automatic Rating of Machine TranslatabilityKiyotaka Uchimoto, Naoko Hayashida, Toru Ishida 0001, Hitoshi Isahara. 235-242 [doi]
- Learning Phrase Translation using Level of Detail ApproachHendra Setiawan, Haizhou Li 0001, Min Zhang 0005. 243-250 [doi]
- PESA: Phrase Pair Extraction as Sentence SplittingStephan Vogel. 251-258 [doi]
- Statistical Machine Translation of European Parliamentary SpeechesDavid Vilar, Evgeny Matusov, Sasa Hasan, Richard Zens, Hermann Ney. 259-266 [doi]
- Practical Approach to Syntax-based Statistical Machine TranslationKenji Imamura, Hideo Okuma, Eiichiro Sumita. 267-274 [doi]
- Bilingual N-gram Statistical Machine TranslationJosé B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep Maria Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, Marta R. Costa-Jussà. 275-282 [doi]
- Reordered Search, and Tuple Unfolding for Ngram-based SMTJosep Maria Crego, José B. Mariño, Adrià de Gispert. 283-289 [doi]
- Improving Online Machine Translation SystemsBart Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef van Genabith, Andy Way. 290-297 [doi]
- The Effect of Adding Rules into the Rule-based MT SystemJiang Zhu, Haifeng Wang 0001. 298-304 [doi]
- Cognates and Word Alignment in BitextsGrzegorz Kondrak. 305-312 [doi]
- Boosting Statistical Word AlignmentHua Wu 0003, Haifeng Wang 0001. 313-320 [doi]