Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad)

Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad)

Artists and Writers

Pour établir de nouvelles passerelles, par l'éducation, la culture et les savoirs, entre la #France et la #Serbie

About us

Francuski institut u Srbiji (FIS) nosilac je aktivnosti koje Ambasada uspostavlja na polju obrazovanja (dvojezična saradnja, promovisanje francuskog jezika), univerzitetske i naučne saradnje (podrška mobilnosti studenata i univerzitetskim i naučnim partnerstvima), kao i umetničkih i kulturnih partnerstava (podrška festivalima i ustanovama kulture, profesionalnim razmenama); takođe podstiče otvorene rasprave o velikim društvenim pitanjima. Kulturni i obrazovni operater kao i centar za resurse, Francuski institut u Srbiji pruža u Beogradu, Nišu i Novom Sadu svoje usluge škole jezika, centra za polaganje ispita (jezičke diplome) kao i medijateke - materijalnih i digitalnih resursa. Kancelarija CampusFrance pruža podršku u celoj Srbiji srednjoškolcima i studentima koji žele da studiraju u Francuskoj. RS///FR L’Institut français de Serbie (IFS) porte les activités de coopération mises en œuvre par l’Ambassade de France en matière de coopération éducative (enseignement bilingue, promotion de la langue française), de coopération universitaire et scientifique (soutien aux mobilités étudiantes et aux partenariats universitaires et scientifiques), et de partenariats artistiques et culturels (soutien aux festivals et lieux de diffusion, échanges professionnels) ; il contribue également à susciter un débat ouvert sur les grands enjeux de société. Opérateur culturel et éducatif, et centre de ressources, il propose à Belgrade, Niš et Novi Sad les services d’une école de langue, d’un centre d’examen (diplômes de langue), et d’une médiathèque (ressources physiques et numériques). Son espace Campusfrance permet un accompagnement des lycéens et étudiants de toute la Serbie dans leurs projets de mobilité étudiante vers la France.

Website
http://www.institutfrancais.rs
Industry
Artists and Writers
Company size
11-50 employees
Headquarters
BEOGRAD
Type
Educational
Founded
1951

Locations

Employees at Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad)

Updates

  • Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad) reposted this

    View profile for Ana Lazarević, graphic

    Professeure de français chez Institut français de Serbie • Doctorante et représentante des doctorants de l'UR LHUMAIN • Examinatrice-correctrice DELF • Traductrice

    Heureuse d’avoir participé à l’Université d’hiver pour les professeurs de et en français, organisée par l’Association des professeurs de français de Serbie, qui a eu lieu à Belgrade cette semaine. Ravie d’y avoir retrouvé mes chers collègues avec lesquels les échanges sont toujours très enrichissants et motivants ! Je suis également très heureuse de constater que la remédiation phonétique, thème central de ma thèse, a trouvé la place qu’elle mérite dans les formations proposées. C’est un sujet qui me tient à cœur, et je suis heureuse de voir qu’il gagne la reconnaissance qu’il mérite dans les formations et les discussions pédagogiques. Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad) Centre régional francophone pour l’Europe centrale et orientale (CREFECO)

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
  • Madame Maryvonne de Saint Pulgent, directrice du Patrimoine au Ministère de la Culture de 1993 à 1997, professeure associée de musicologie à l’Université Paris IV, et présidente de la section honoraire du Conseil d'État, a effectué un séjour très remarqué en Serbie, où elle a donné deux conférences importantes : à Belgrade, à la Maison de l'Europe, sur le thème "Notre-Dame de Paris, lieu fondateur de la politique française du patrimoine", et à Novi Sad, à Matica Srpska, où son intervention portait sur "Notre-Dame de Paris dans les arts (peinture et musique)". Maryvonne de Saint-Pulgent est l'auteure de nombreuses publications sur l'art et a récemment publié deux ouvrages consacrés à la cathédrale de Notre-Dame : "La Gloire de Notre-Dame - la foi et le pouvoir" et "Notre-Dame vue par les peintres". Au cours de son séjour, elle a eu l’opportunité, en compagnie de M. Stanislas Pierret, directeur de l’Institut français de Serbie, de rencontrer les responsables du Secteur du patrimoine du Ministère serbe de la Culture. Ensemble, ils ont échangé sur les pistes possibles pour renforcer la coopération franco-serbe dans ce domaine. /// Marivon de Sen Pilžan (Maryvonne de Saint Pulgent), predsednica počasne sekcije Državnog saveta Francuske, bivša direktorka Sektora za baštinu Ministarstva kulture Francuske (1993-1997), muzikolog, pravnik, esejiista... gostovala je u Srbiji i održala dva divna predavanja, u Beogradu i Novom Sadu, o katedrali Notr Dam u Parizu. U Beogradu je govorila o katedrali kao temelju francuske politike čuvanja kulturne baštine. U Novom Sadu govorila je o slikarima i muzičarima, autorima čuvenih dela inspirisanih katedralom Notr Dam. Cenjena gošća autorka je brojnih eseja iz oblasti umetnosti, a nedavno je objavila dve knjige o katedrali Notr Dam - "La Gloire de Notre Dame - la foi et le pouvoir" , "Notre Dame vue par les peintres". Marivon de Sen Pilžan i gospodin Stanislas Pjere, direktor francuskog instituta u Srbiji, posetili su Ministarstvo kulture Republike Srbije i razgovarali sa predstavnicima sektora za zaštitu kulturnog nasleđa o mogućnostima jačanja francusko-srpske saradnje u toj oblasti.

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
  • Počeo je program posvećen otvaranju obnovljene katedrale Notr-Dam 🇫🇷✨ Povodom otvaranja obnovljene pariske katedrale Notr-Dam, Francuski institut u Srbiji i Ambasada Republike Francuske pripremili su niz događaja koji će se održati od 9. decembra do februara 2025. 🖼️🎮 Očekuje nas program koji obuhvata izložbe, virtuelne ture, predavanja i multimedijalne sadržaje posvećene ovom dragulju evropske kulturne baštine i njegovoj rekonstrukciji nakon požara. U Galeriji Francuskog instituta večeras otvorena je izložba „Kako su neimari i zanatlije obnovili Notr-Dam“. Na zvaničnom otvaranju programa prisutnima su se obratili Stanislas Pjere, direktor Francuskog instituta u Srbiji, Pjer Košar, ambasador Francuske, Nikola Selaković, ministar kulture i Georgi Molodsov kustos VR izložbe „Pariska Notr-Dam u virtuelnoj stvarnosti“ koju ćete moći da posetite do 14.12. 💡Ne propustite priliku da kroz izložbe, predavanja i tehnologiju otkrijete priču o obnovi ovog bisera evropske kulturne baštine!

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
  • Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije dodelili su nagrade za najbolje prevode sa francuskog na srpski, objavljene u protekloj godini. Nagrada nosi ime čuvenog prevodioca Branka Jelića, a dodeljuje se od 2009. godine. Ova nagrada deo je razvijenog programa Francuskog instituta za pružanje podrške  izdavačima i prevodiocima.    Svečanost u čast dobitnika, priređenu u Udruženju književnih prevodilaca u sredu 27. novembra, otvorio je gospodin Stanislas Pjere, direktor Francuskog instituta u Srbiji. Tom prilikom izrazio je zahvalnost članovima žirija koji su mesecima marljivo radili na analizi prispelih prevoda. Istakao je značaj rada prevodilaca i njihovu zaslugu za građenje trajnih veza koje spajaju francusku i srpsku kulturu.   I ove godine izdavačke kuće, književni prevodioci i pratioci zbivanja u izdavačkoj industriji pokazali su veliko interesovanje za prestižno priznanje. Na adresu Francuskog instituta prispelo je više od 40 prevoda sa francuskog, objavljenih u 2023.   Članovi žirija, prevodioci Melita Logo-Milutinović (predsedavajuća), Miloš Konstantinović i Vladimir D. Janković proglasili su dobitnike.   U oblasti humanistike i esejistike, dobitnik je Milica Pajević za prevod dela Isticanje razlike Pjera Burdijea (izdavač Karpos). « Ovo kapitalno delo, koje nosi podnaslov Društvena kritika moći suđenja, Međunarodno udruženje sociologa (ISA) proglasilo je jednim od deset najvažnijih dela u oblasti sociologije, objavljenih u dvadestom veku », istakao je Vladimir D. Janković u obrazloženju. Dobitnica je zahvalila izdavaču na poverenju ističući da je ovaj prevod plod timskog rada koji je bio neophodan da bi se dobilo verodostojno srpsko izdanje.   U kategoriji umetničke proze, nagrada je pripala Aleksi Nikoliću za prevod dela Bura Emea Sezera (izdavač Prelom). « Sezerovo delo ima veliki značaj u kontekstu frankofone, ali i posebno francuske književnosti, tako da je ovaj prevod izuzetno vredan za percepciju složenosti francuske savremene kulture. Sezerovo delo predstavlja radikalnu adaptaciju Šekspirove Bure, problikujući original u oštru kritiku kolonijalizma, rasizma i pojma nadmoći », istakao je Miloš Konstantinović u obrazloženju.   U kategoriji stripa i grafičke novele, laureat je Branislav Glumac za prevod stripa Legende današnjice autora Pjera Kristena i Enkija Bilala (izdavač Stalker). « Stip je nastao spajanjem tri albuma, kojima nas Bilal podseća na potrebu za borbom, potrebu da se čovek ne miri sa dehumanizovanom industrijom, zloupotrebom nauke, uništavanjem prirode, beskrupuloznim političarima», istakla je Melita Logo-Milutinović u obrazloženju. 

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
  • Ambasada Francuske i Francuski institut u Srbiji proslavljaju Dan prava i pozivaju vas na filmsku projekciju i debatu o restorativnoj pravdi, u četvrtak, 31. oktobra, u 17 časova, u Evropsku kuću u Beogradu. /// L’Ambassade de France et l’Institut français de Serbie célèbrent la Journée du droit et vous convient le jeudi 31 octobre, à 17h00, à la Maison de l’Europe, à une projection, suivie d’un débat, autour de la justice restaurative. https://lnkd.in/dqk-7bhB

    Dan prava

    Dan prava

    https://www.institutfrancais.rs

  • Félicitations à Jana Ljubisavljević qui remporte le prix dans la catégorie universitaire du concours pour le Sommet de la Francophonie ! 🎉 #francophonie #languefrançaise #concours

    View profile for Jana Ljubisavljević, graphic

    Filološki fakultet,Univerzitet u Beogradu|Faculty of Philology,University of Belgrade

    C' est un plaisir de participer à un concours aussi prestigieux et important ! 🇫🇷 Je suis fière !🥇🥇🥇 Institut français de Serbie

    • No alternative text description for this image
  • 🎬 Open Call – La Fabrique Cinéma 2025 🎬 Are you a director or producer with a 1st or 2nd feature film project in development? Take part in La Fabrique Cinéma, a unique program by the French Institute that offers you an exceptional opportunity to present your project at the Cannes Film Festival! 🌍🎥 📅 Application deadline: November 5, 2024 📥 More info and application here: https://lnkd.in/dasqT2ve Don't miss this chance to showcase your talent on the international stage! ✨ #Cinema #CannesFilmFestival #OpenCall #InstitutFrancais /// 🎬 Appel à candidatures – La Fabrique Cinéma 2025 🎬 Vous êtes un réalisateur ou producteur avec un projet de 1er ou 2e long-métrage en développement ? Participez à La Fabrique Cinéma, un programme unique de l’Institut français qui vous offre une opportunité exceptionnelle de présenter votre projet au Festival de Cannes ! 🌍🎥 📅 Date limite de candidature : 5 novembre 2024 📥 Plus d'infos et inscription ici : https://lnkd.in/emaEx8XD Ne manquez pas cette chance de faire rayonner votre talent sur la scène internationale ! ✨ #Cinéma #FestivalDeCannes #AppelÀCandidatures #InstitutFrançais

    La Fabrique Cinéma | Institut français

    La Fabrique Cinéma | Institut français

    institutfrancais.com

  • Institut français de Serbie/ Francuski institut u Srbiji (Beograd, Niš, Novi Sad) reposted this

    View profile for Alexandra Mihajlovic, graphic

    Partner & Manager chez Ad's up

    L’agence de Belgrade a enfin trouvée sa perle rare 💎 de superbes nouveaux bureaux qui nous permettent d'offrir de belles conditions de travail et de confort à notre équipe grandissante ! Nous avons franchi une nouvelle étape au niveau du développement de l'agence 🚀 en inaugurant les nouveaux locaux vendredi dernier 🎊 Comme un symbole, cela coïncide également avec les 10 ans 🎂 de l'agence de Belgrade et nous sommes impatients de commencer ce nouveau chapitre ! Merci à la team 7 pour tout le travail fourni et aux équipes Ad's up Consulting | Groupe EDG pour votre confiance 🙏

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
  • Inauguration de l'exposition "Sur les traces du vin" à l'Institut français de Serbie L’Institut français de Serbie a eu le plaisir d'inaugurer une exposition unique dédiée aux « pimnice » de la région de Negotin en présence de S.E. Pierre Cochard, Ambassadeur de France en Serbie, d’Uroš Kandić, Secrétaire d'État au Ministère du Tourisme et de la Jeunesse, et de Plamena Halacheva, Cheffe adjointe de la Délégation de l'Union européenne en Serbie. Cette exposition met en lumière une collaboration historique et précieuse entre la France et la Serbie, forgée autour de la culture du vin il y a près de deux siècles, et qui continue de prospérer aujourd'hui. Elle résulte d’une fructueuse collaboration entre l’IFS, la GIZ (Société allemande pour la coopération internationale) et l’Union européenne. Au-delà de cette thématique du vin, la région de Negotin (Serbie de l’Est) possède un patrimoine naturel historique, mémoriel et religieux tout à fait exceptionnel. Merci à la GIZ de son action en faveur de son développement ! Nous vous invitons à la découvrir jusqu’au 6 octobre à l'Institut français de Serbie. Une belle occasion de célébrer le vin, la culture et l’amitié franco-serbe ! /// Otvaranje izložbe "Tragovima vina" u Francuskom institutu u Beogradu   Francuski institut u Beogradu počastvovan je što je u njemu otvorena izložba posvećena "pimnicama" Negotinske krajine, u prisustvu njegove ekselencije Pjera Košara, ambasadora Francuske u Srbiji, Uroša Kandića, državnog sekretara u Ministarstvu turzima i omladine, i Plamene Halačeve, zamenice šefa Delegacije evropske unije u Srbiji.    Ova izložba ukazuje na istorijat jako važne saradnje između Francuske i Srbije, koja se uspostavila na osnovu kulture vina, traje gotovo dva veka i ne prestaje da se razvija. Izložba je ostvarena zahvaljujući plodonosnoj saradnji između Francuskog instituta u Srbiji, GIZ-a i Evropske unije. Negotinska krajina, pored vina, važna je po tome što ima neprocenjivo prirodno nasleđe, memorijalno i religijsko. Hvala GIZ-u na svim akcijama koji doprinosi njenom očuvanju i razvoju!   Pozivamo vas da posetite izložbu do 6. oktobra u Francuskom institutu u Srbiji. U slavu vina, kulture i francusko-srpskog prijateljstva!

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image
      +1
  • Le conseiller de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France et le directeur de l’Institut français de Serbie, Monsieur Stanislas Pierret, s'est adressé aux invités à la réception organisée à l’occasion de la venue de la Comédie-Française à la 58e édition du festival BITEF : "Monsieur le premier conseiller, chers amis du Bitef, monsieur le directeur du Théâtre national, madame la secrétaire à la culture de la ville de Belgrade, chers sociétaires de la Comédie française, cher Eric Génovèse, cher Baptiste Manier, Je tiens tout d’abord à vous remercier et à vous féliciter pour la première d’Hécube pas Hécube jouée hier au Théâtre national de Belgrade. Le public a été bouleversé tant par la mise en scène de Tiago Rodrigues que par votre brillante interprétation et votre capacité à jouer plusieurs rôles dans une même pièce. A la manière de Pirandello et de ses six personnages en quête d’auteur. Le drame est partout présent mais la distance et l’humour y font également bon ménage. Il s’agit ici de tragédie grecque et de remonter à l’origine du théâtre, mais aussi de faire résonner les échos du drame de la reine de Troie, qui a perdu tous ses enfants, jusqu’à nos jours. Hécube, pas Hécube est donc l’histoire d’une femme d’aujourd’hui, Nadia. Comédienne, elle répète le rôle d’Hécube alors qu’elle mène dans sa vie personnelle un autre combat pour la justice pour son fils autiste, Otis, prénommé ainsi par amour pour Otis Redding. Encore toutes mes félicitations à vous chère Elsa Lepoivre pour votre jeu inoubliable. Cette mise en abime, du théâtre tragique dans le théâtre réel, du monde de la maltraitance infantile est particulièrement réussie. La déferlante de mots de plaintes de souffrances de la tragédie grecque rencontrent un autre monde, son opposé, celui de l’autisme qui est un monde déserté par les mots et où les choses ne peuvent être nommées. Le logos en grec signifie le mot, la raison mais aussi lien … … Revenez très vite, chers amis de la Comédie française, n’attendez pas le siècle prochain pour revenir en Serbie faire rayonner les mots, la langue, la grande diversité du répertoire tant comique que tragique et la Salle Richelieu et celle du Vieux Colombier au cœur de l’Europe. Nous avons besoin de vous, de vos mots et de vos gestes qui incarnent la francophonie et les valeurs qu’elle porte ! Bien sûr, il est difficile de faire venir Lorenzaccio de Musset, avec plus de 100 acteurs et figurants, sur les scènes étrangères, mais il existe des formats légers comme des soirées de lectures (j’ai invité Denis Podalydès en Pologne il y a quelques années pour ce type de lecture) vous serez toujours attendus et ovationnés ici en Serbie et partout dans les Balkans. Revenez faire vivre ici SVP la troupe de Monsieur Molière !"

    • No alternative text description for this image
    • No alternative text description for this image

Affiliated pages

Similar pages