Kleiner Baustein – große Wirkung
Worte sind mächtig. Viele Wörter, ein ganzer Text, ein Zeitschriftenbeitrag, ein juristischer Schriftsatz, folgen einer bestimmten Logik und Ästhetik. Treffende, scharfe und schöne Formulierungen fordern daher bei der Übersetzung Genauigkeit, Sensibilität und Empathie.
Als enorm erweist sich daher die Fallhöhe, wenn ein kleiner Fehler oder eine minimale Nachlässigkeit eine Formulierung, einen Satz und einen ganzen Text in den Abgrund reißt. Ein Albtraum!
Zu den schlimmsten diese Albträume zählt der Zahnarzt, der aufgrund einer minimalen Ungenauigkeit im klinischen Leitfaden einen Behandlungsfehler begeht. Oder die Assistenz, die ein Hygieneprodukt aufgrund einer haarscharf am Hauptpunkt vorbeiformulierten Pressemitteilung ein Produkt bestellt und dann enttäuscht beiseitelegt und bei der Konkurrenz kauft.
Aufgeweckte Geister erkennen in der fachlich gewissenhaften, sprachlich ansprechenden und auf die Region des Lesers lokalisierten Übersetzung einen kleinen Baustein ihres Qualitäts- und Marketingkonzepts – einen kleinen Baustein mit großer Wirkung. Und sie sichern sich ein sanftes Ruhekissen, indem sie mit einem zuverlässigen und im entscheidenden Moment genialen Partner zusammenarbeiten.
Darum setzen wir bei LinguaDent auf Übersetzer mit Doppelerfahrung: langjährige Übersetzertätigkeit + gelernte dentale Fachkenntnisse.