🎄 Season’s greetings to colleagues, partners, readers and everyone interested in Faroese literature! Thank you for following FarLit and reading the latest on Faroese releases and translations from Faroese this past year. We would also like to take this opportunity to remind publishers and translators of the 1 February deadline for grant applications. We are looking forward to bringing you updates on new books, translations and other projects and events in 2025!
FarLit
Book and Periodical Publishing
Promoting Faroese literature on the international book market.
About us
FarLit – an abbreviation of Faroese Literature - is a project that promotes awareness of Faroese literature on the international book market. FarLit has representatives that spans the Ministry of Culture, the Nordic House in the Faroe Islands and Faroese publishing houses, Fróðskapur, BFL and Nám, and is funded by the Ministry of Culture, the Nordic House and the Tourism Board in the Faroe Islands.
- Website
-
http://www.farlit.fo
External link for FarLit
- Industry
- Book and Periodical Publishing
- Company size
- 2-10 employees
- Headquarters
- Tórshavn
- Type
- Partnership
- Founded
- 2012
- Specialties
- Publishing and Faroese Literature
Locations
-
Primary
Pedda við Stein gøta 9
Tórshavn, 100, FO
Employees at FarLit
Updates
-
The new catalogue is ready! Books from the Faroe Islands is a selection of 14 new titles within all genres; fiction, non-fiction, crime, poetry, Young Adult and Children's literature. Furthermore there is a list of publications for the past five years and information on what grants are available for publishers and translators who want to translate and publish original Faroese works. Find the catalogue online here: https://lnkd.in/dH3RxqTz
-
Last week, FarLit organized a three-day seminar in Tórshavn for translators from Faroese into various languages. The event featured lectures and meetings with Faroese authors. Additionally, participants had the opportunity to engage in cultural and literary outings, enhancing their understanding and appreciation of the Faroese landscape and its literary heritage. The finale was a multilingual poetry reading in Tórshavn. Where the translators did a multilingual reading together with poet Vónbjørt Vang. Vónbjørt read from her collection Svørt Orkidé and the translators read their translations in their respective languages - 10 languages in total. Participating translators: Anya M. Poulsen - Denmark Lars Moa - Norway Jógvan Helge Gardar - Norway Anna Fohlin Mattsson - Sweden Marita Thomsen - UK Matthew Landrum - USA Brad Harmon - USA Martin Schurholz - Germany Bence Patat - Hungary Kata Veress - Hungary Luciano Dutra - Brazil Raffaele Vairo - Italy Andry Arro - Estonia