La muse et la calculette

La muse et la calculette

English version here

Une fois n'est pas coutume, notre muse préférée a laissé son porte-voix, son crayon et sa gomme pour s'essayer au jeu de la statistique.

Comme nous voici aux temps chauds, telle la cigale de Jean de La Fontaine, la voilà partie donner ses sérénades à Dame Nature et elle nous a quand même laissé quelques notes à sa façon.

Depuis le début de cette saison 2018/2019 Thalia a signé quelques 9963 minutes de programmes, de mentorat ou de formation en version française. Soyons sérieux, même si cette étude n'a aucune valeur scientifique, force est de constater que notre muse de la comédie est une jeune femme très active. Elle sait aussi garder la confiance de ses partenaires et clients que nous tenons à remercier vivement ici.

 Prenons la liberté de citer quelques prestations dont les titres paraissent où vont paraître sur vos écrans tels que Histoire de Jouets 4 (Toy Story 4) pour la direction artistique avec nos partenaires de Disney et Difuze, la série Coroner adaptée et dirigée pour CBC ou encore la très belle série d'anticipation Le Transperceneige (Snowpiercer) adaptée à 4 mains pour Netflix via notre partenaire Imagine.

Bel été et bons visionnages à toutes et à tous.

A bientôt pour d'autres nouvelles. 

Sophie Deschaumes et Marc Séclin - juillet 2019

Bonnes vacances! Vous nous raconterez...

Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire

Plus d’articles de Marc Seclin

  • Artificielle, on vous dit.

    Artificielle, on vous dit.

    Partant des dommages déjà à l’œuvre sur des pans entiers de professions créatives, scientifiques, légales, (Traduction,…

  • Qui a peur de la photocopieuse ?

    Qui a peur de la photocopieuse ?

    (Histoire d’Halloween, c’est de saison) Si je comprends bien, l’IA ne reproduit que ce qu’elle connaît déjà. Au pire…

  • Natural Voices vs. Synthetic Voices

    Natural Voices vs. Synthetic Voices

    This article in French Here Humans and the talent and knowledge they need to translate movie dialogue are already a…

    2 commentaires
  • Voix bio vs Voix synthétique

    Voix bio vs Voix synthétique

    This article in English here L’opération humaine, la chaîne de talents et savoirs, que demande le passage de la…

    5 commentaires
  • The End is Nigh for Dubbing

    The End is Nigh for Dubbing

    (Who cut the mike ?) This article is available in French here The dubbing and subtitling of audiovisual content, of the…

  • Le micro est coupé

    Le micro est coupé

    (ou la fin annoncée du doublage francophone… et des autres) Cet article en anglais ici Le doublage ou le sous-titrage…

    2 commentaires
  • Des mots et des couleurs

    Des mots et des couleurs

    Heurs et malheurs de la traduction, sujet sensible. Donnons notre écho aux polémiques nées de la possibilité de…

  • Presque plus français et complètement étrangers

    Presque plus français et complètement étrangers

    La semaine dernière une première pétition du même tonneau circulait déjà mais après recherches, elle émanait d’un…

  • (My) Brilliant Ladies

    (My) Brilliant Ladies

    Introducing Sophie, Jennifer, Serinda and Marion. To put it simply, I’m a lucky guy living and working surrounded by…

    1 commentaire
  • Humeur noire

    Humeur noire

    Telles les humeurs décrites par les médecins de Molière, mot qui se référait à la médecine antique, grande pourvoyeuse…

Autres pages consultées

Explorer les sujets