Pink Floyd - Time (Nederlandse Vertaling)
Mar. 1, 19731 viewer
[Songtekst van "Time" (Vertaling)]
[Intro]
[Verse 1: David Gilmour & Richard Wright]
De momenten dat een saaie dag maken tikken weg
Verspil en verlies de uren op en onvoorbereide manier
Schop wat rond op een stuk grond in je geboortedorp
Wachten op iemand of iets om je de weg te lijden
Het zat zijn om in de zonneschijn te liggen, blijven thuis om te kijken naar de regen
Je bent jong en leven is lang en er is vandaag tijd om te doden
En dan op een dag kom je erachter dat er tien jaar voorbij is gegaan
Niemand vertelde je wanneer je moest rennen, je heb het startschot gemist
[Gitaarsolo]
[Verse 2: David Gilmour & Richard Wright]
En je rent, en je rent om de zon in te halen, maar het is aan het zinken
Racet rond om weer achter je op te komen
De zon is hetzelfde op een relatieve manier, maar jij bent ouder
Korter op adem, en een dag dichter bij de dood
Elk jaar wordt steeds korter, schijnt nooit tijd te vinden
Plannen dat ofwel op niets uitloopt of een halve pagina of gekrabbelde lijnen
Blijven hangen in stille wanhoop is de Engelse manier
De tijd is verdwenen, het liedje is over, dacht dat ik wat meer te zeggen zou hebben
[Intro]
[Verse 1: David Gilmour & Richard Wright]
De momenten dat een saaie dag maken tikken weg
Verspil en verlies de uren op en onvoorbereide manier
Schop wat rond op een stuk grond in je geboortedorp
Wachten op iemand of iets om je de weg te lijden
Het zat zijn om in de zonneschijn te liggen, blijven thuis om te kijken naar de regen
Je bent jong en leven is lang en er is vandaag tijd om te doden
En dan op een dag kom je erachter dat er tien jaar voorbij is gegaan
Niemand vertelde je wanneer je moest rennen, je heb het startschot gemist
[Gitaarsolo]
[Verse 2: David Gilmour & Richard Wright]
En je rent, en je rent om de zon in te halen, maar het is aan het zinken
Racet rond om weer achter je op te komen
De zon is hetzelfde op een relatieve manier, maar jij bent ouder
Korter op adem, en een dag dichter bij de dood
Elk jaar wordt steeds korter, schijnt nooit tijd te vinden
Plannen dat ofwel op niets uitloopt of een halve pagina of gekrabbelde lijnen
Blijven hangen in stille wanhoop is de Engelse manier
De tijd is verdwenen, het liedje is over, dacht dat ik wat meer te zeggen zou hebben
[Outro: David Gilmour]
Thuis, opnieuw thuis
Ik ben graag hier wanneer ik kan
En wanneer ik koud en moe thuis kom
Is het goed om mijn botten op te warmen naast het vuur
Ver weg aan de overkant van het veld
Het klokgelui van de ijzeren klok
Roept de hoopvolle mensen tot hun knieën
Om de zacht-gesproken magische spreuken te horen
Thuis, opnieuw thuis
Ik ben graag hier wanneer ik kan
En wanneer ik koud en moe thuis kom
Is het goed om mijn botten op te warmen naast het vuur
Ver weg aan de overkant van het veld
Het klokgelui van de ijzeren klok
Roept de hoopvolle mensen tot hun knieën
Om de zacht-gesproken magische spreuken te horen
About
Have the inside scoop on this song?
Sign up and drop some knowledge
Q&A
Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning
Originele Versie
Genius Answer
Pink Floyd – “Time”
- 17.Pink Floyd - Time (Nederlandse Vertaling)
Credits
Released on
March 1, 1973
Pink Floyd - Time (Nederlandse Vertaling) Is A Translation Of
Tags
Comments
Sign Up And Drop Knowledge 🤓
Genius is the ultimate source of music knowledge, created by scholars like you who share facts and insight about the songs and artists they love.