驚艷

老闆說「You killed it」是在稱讚還是罵人?原來這些用語代表「做得好!」
朋友說「I was blown away」,是他真的被吹走了嗎?當他說「you really pulled it off!」,代表我脫掉了什麼嗎?

老闆說「You killed it」是在稱讚還是罵人?原來這些用語代表「做得好!」
朋友說「I was blown away」,是他真的被吹走了嗎?當他說「you really pulled it off!」,代表我脫掉了什麼嗎?
朋友說「I was blown away」,是他真的被吹走了嗎?當他說「you really pulled it off!」,代表我脫掉了什麼嗎?
朋友說「I was blown away」,是他真的被吹走了嗎?當他說「you really pulled it off!」,代表我脫掉了什麼嗎?