11 formas de decir «abogado» en inglés

11 formas de decir «abogado» en inglés

El inglés, especialmente en el ámbito jurídico, tiene una rica variedad de términos para referirse a «abogado». Sin embargo, cada uno de estos términos tiene matices específicos y su uso depende del país o el contexto en el que se utilice.

¿Por qué hay varias formas de decir «abogado» en inglés?

La diversidad en la terminología jurídica en inglés se debe a las diferencias en los sistemas legales de los países de habla inglesa. El Reino Unido, Estados Unidos y otros países tienen estructuras legales diferentes, lo que genera una variedad de términos para referirse a los abogados.

Principales términos para «abogado» en inglés

Lawyer

Es el término más genérico y ampliamente utilizado para referirse a cualquier persona que tiene licencia para practicar el derecho, tanto en Reino Unido como en Estados Unidos. Al ser un término más general, sería preferible traducirlo como «jurista».

Attorney

Este término se utiliza principalmente en Estados Unidos para referirse a un abogado que tiene licencia para representar a clientes en los tribunales. Esta palabra significa «representante» y deriva de la expresión attorney-in-fact, que se refiere a una persona que actúa en representación de otra, por lo que no necesariamente debe ser abogado. Al jurista que actúa como representante legal de una persona se le denomina attorney-at-law o attorney.

Solicitor

Usado principalmente en Reino Unido, se refiere a abogados que asesoran a clientes y manejan la preparación de casos legales. Pueden representar a sus clientes ante algunos tribunales inferiores y de primera instancia, pero este no suele ser su trabajo principal. En la mayoría de los casos que tratan los solicitors no es necesario ir a juicio. Si el caso necesita ir a juicio, será el solicitor el que contrate a un barrister. En estos casos, los clientes necesitan contratar a dos profesionales del Derecho, como ocurre en España con el abogado y el procurador, aunque este último ejerce funciones distintas. Si quieres conocer en profundidad todo lo que tiene que ver con los solicitors, consulta la página oficial del gobierno de Reino Unido.

Barrister

En el Reino Unido, un barrister es un abogado que se especializa en la representación de clientes en los tribunales. También prestan asesoramiento legal y negocian con la otra parte lo que se denominan «acuerdos extrajudiciales». A los barrister se les denomina así en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, mientras que en Escocia se les llama advocates. Aquí te damos otro enlace para obtener más información sobre los barristers.

Advocate

Tal y como hemos mencionado anteriormente, este término se utiliza en Escocia con el mismo sentido que barrister, mientras que en la mayoría de los países anglosajones se utiliza para referirse a alguien que promueve o apoya una determinada causa.

Counsel

Es un término que se utiliza sobre todo en Estados Unidos para referirse a abogados que asesoran a un cliente en un asunto litigioso y que dirigen su representación procesal, lo que en Inglaterra y Gales se denomina barrister.

Legal Advisor

Aunque menos formal, este término se refiere a abogados que trabajan en empresas o consultoras brindando asesoría jurídica.

Prosecutor

Este término se refiere a los abogados que representan al estado o al gobierno en un caso penal.

Public Defender

Utilizado en Estados Unidos para referirse a los abogados que defienden a personas que no pueden pagar su propia representación legal.

Esquire (Esq.)

Es un título honorífico usado en Estados Unidos e Inglaterra como sinónimo de abogado que se coloca después del nombre de un abogado, similar al uso de «Lic.» en España. En Inglaterra se utiliza en un sentido más amplio, ya que pueden utilizarlo tanto barristers como solicitors.

¿Qué término utilizar en Estados Unidos y en Reino Unido?

En Estados Unidos, el término más común es attorney, especialmente en contextos legales formales. En Reino Unido, el término lawyer se usa de forma genérica, pero si deseas ser más específico, utiliza solicitor o barrister según el rol que desempeñan.

Elegir el término adecuado para referirse a un abogado en inglés depende del contexto. Por ejemplo:

  • Si hablas de un abogado en general, puedes usar lawyer o attorney.
  • Si te refieres a un abogado en el Reino Unido, utiliza solicitor para quienes manejan los trámites y barrister para los que se presentan en tribunales.
  • En un entorno empresarial o corporativo, el término legal advisor o counsel puede ser el más adecuado.

Si quieres obtener más información sobre la profesión y formación de los abogados, te aconsejamos nuestro artículo Los abogados en Reino Unido y EE. UU.


Preguntas frecuentes sobre cómo decir «abogado» en inglés

  1. ¿Dónde puedo encontrar información sobre las funciones de los abogados según el país? Además de los enlaces que hemos dejado a lo largo del artículo, te recomendamos que consultes los libros El inglés jurídico y El inglés jurídico norteamericano de Enrique Alcaraz Varó.

2.     ¿Existen diferencias entre el uso de «attorney» y «lawyer» en Canadá y Australia? Aunque ambos términos se entienden en países de habla inglesa, en Canadá y Australia predominan los términos solicitor y barrister, con ciertas diferencias en su aplicación dependiendo de la jurisdicción.

3.     ¿Qué términos en inglés se utilizan para referirse a un defensor público? En los Estados Unidos, un defensor público se denomina public defender, mientras que en el Reino Unido se suele utilizar el término duty solicitor para aquellos que asumen casos penales de personas que no pueden permitirse un abogado privado.

Inicia sesión para ver o añadir un comentario.

Otros usuarios han visto

Ver temas