👥 Esperti in ogni campo, fluenti in ogni lingua I nostri interpreti non sono solo linguisti, sono specialisti di settore. Dalla medicina al diritto, dall'economia alla tecnologia, abbiamo l'esperto giusto per il vostro evento. Contattaci per scoprire come possiamo portare la tua comunicazione al livello successivo! 🌍 +200 Lingue 🎉 +500 Eventi all'anno 🏢 +500 Settori 🗣️ +20,000 Interpreti professionisti #EspertiLinguistici #InterpretariatoSpecializzato #ComunicazioneInternazionale
Post di Congressi internazionali
Altri post rilevanti
-
🔻BREAKING NEWS!🔻 Studio Balzaro è il tuo partner di fiducia per servizi di interpretariato di conferenza, trattativa, simultanea e consecutiva. 🌟💬 Che tu stia partecipando a conferenze internazionali o sigillando affari importanti, i nostri interpreti esperti assicurano una comunicazione chiara e una comprensione culturale. 🤝✨ Vivi il flusso senza soluzione di continuità delle idee tra le lingue con Studio Balzaro. Eleva le tue interazioni globali, perché ogni parola conta. Contattaci oggi per aprire la porta a un mondo di eccellenza linguistica! 🌐🚀 #InterpretariatoConferenze #SupportoTrattative #EspertiLinguistici #CollegamentiGlobali
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
INTEPRETARIATO DI CONFERENZA: COS'È E QUANDO SERVE Un interprete di conferenza ha il compito di rendere possibile la comunicazione tra lo speaker che tiene la conferenza e una platea composta da persone di diverse lingue. Abbiamo approfondito l'argomento sul nostro blog. Scoprirai: 👉 Cosa fa un interprete di conferenza e quando è richiesto 👉 Com'è cambiato il ruolo dell'interprete nell'arco della storia 👉 Quali sono la formazione e le caratteristiche necessarie Trovi l'articolo completo nel primo commento. #eurotrad #intepretariato #interpretediconferenza
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
«La traduzione non è soltanto questione di parole: è questione di rendere intelligibile un’intera cultura.» Anthony Burgess Oggi, in occasione della Giornata Mondiale dei Traduttori, voglio rendere omaggio a tutti i professionisti che, con passione e dedizione, rendono possibile la comunicazione tra culture diverse. Essere traduttori non è solo una questione di parole, ma di trasmettere emozioni, idee e sfumature culturali. È un'arte complessa che richiede non solo competenze linguistiche, ma anche una profonda comprensione del contesto, delle culture e dei valori che si celano dietro ogni espressione. La traduzione ci permette di accedere a opere letterarie, scoperte scientifiche e conoscenze preziose da tutto il mondo. È un ponte che unisce le persone, favorisce il dialogo e arricchisce le nostre vite. Ogni traduttore è un esploratore, pronto a navigare tra le complessità del linguaggio. Oggi, celebriamo questa professione così poco accessibile e che non dovrebbe rimanere solo un sogno nel cassetto per molti. #GiornataMondialedeiTraduttori #Traduzione #Cultura #Comunicazione #Lingue
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
🌐 Esploriamo il Labirinto delle Lingue: Le Parole Più Difficili da Tradurre! 📚 Ogni lingua è un universo ricco di sfumature, e alcune parole catturano concetti così unici che sono quasi intraducibili. Ecco alcune delle parole più affascinanti che rappresentano una sfida per i traduttori di tutto il mondo: 🔸Saudade (Portoghese): Un sentimento profondo di nostalgia o malinconia per qualcosa o qualcuno che è assente, ma anche l'amore che rimane dopo che qualcuno se ne è andato. 🔸Waldeinsamkeit (Tedesco): La sensazione di essere solo nel bosco, un connubio tra tranquillità e connessione con la natura che è difficile catturare in altre lingue. 🔸Sobremesa (Spagnolo): Il tempo trascorso a tavola dopo aver finito di mangiare, quando si conversa con amici o familiari. Una parola che racchiude un intero aspetto culturale del relax e della convivialità. 🔸Komorebi (Giapponese): La luce del sole che filtra attraverso le foglie degli alberi, un'immagine tanto poetica quanto specifica. 🔸Hygge (Danese): Una qualità di accoglienza e atmosfera confortevole che fa sentire a proprio agio, spesso connessa con il calore di una casa accogliente o di una serata trascorsa con buoni amici. Queste parole ci ricordano quanto possa essere ricco e complesso il linguaggio, e come ogni cultura esprima concetti che sono veri e propri tesori di significato. #ParoleIntraducibili #BellezzaDelleLingue #Qualitalia #agenziatraduzioni #traduzione #traduttore #lingua #internazionalizzazione 👉 Conosci altre parole che trovate difficili da tradurre? Condividile nei commenti!
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
Ti è mai capitato di richiedere un servizio di interpretariato in modalità simultanea e di ricevere un'offerta per due interpreti invece di uno solo? Oppure di assistere a un convegno internazionale e di notare che in ogni cabina erano presenti due interpreti? C'è un motivo ben preciso per cui gli interpreti simultaneisti lavorano sempre in coppia. Ti svelo tutto in questo articolo! #interpretariato
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
Tra i settori di specializzazione dei quali si occupa LingoSpell, troverai anche la traduzione del lusso & lifestyle. 👜 👗 Miriamo a comunicare la stessa unicità che si cela dietro ai testi originali, ma lo facciamo avendo cura di rappresentare un vero e proprio stile di vita. Chi decide di sottoporci una traduzione di questo tipo ci sta chiedendo di comunicare il proprio valore nella maniera più corretta e coerente possibile. Ma quali sono le principali sfide della traduzione per il settore beni di lusso? E quali le analogie e differenze tra la traduzione per il lusso e quella per la grande distribuzione? Ti invitiamo a leggere uno dei nostri articoli più recenti per saperne di più!😊 Lo trovi nei commenti. 👇
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
Tra i settori di specializzazione dei quali si occupa LingoSpell, troverai anche la traduzione del lusso & lifestyle. 👜 👗 Miriamo a comunicare la stessa unicità che si cela dietro ai testi originali, ma lo facciamo avendo cura di rappresentare un vero e proprio stile di vita. Chi decide di sottoporci una traduzione di questo tipo ci sta chiedendo di comunicare il proprio valore nella maniera più corretta e coerente possibile. Ma quali sono le principali sfide della traduzione per il settore beni di lusso? E quali le analogie e differenze tra la traduzione per il lusso e quella per la grande distribuzione? Ti invitiamo a leggere uno dei nostri articoli più recenti per saperne di più!😊 Lo trovi nei commenti. 👇
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
🇮🇹✨ Magia Linguistica Italiana: Parole Senza Confine ✨🇮🇹 C'è qualcosa di magicamente unico nel lessico italiano: parole che trasportano significati così specifici e ricchi di sfumature culturali che sfuggono a una traduzione diretta. Oggi, vi portiamo in un viaggio attraverso alcune delle nostre parole italiane preferite che non hanno un equivalente diretto in altre lingue! 🔹Sprezzatura: L'arte di fare qualcosa di complesso sembrare senza sforzo; eleganza disinvolta. 🔹Culaccino: Il cerchio lasciato da un bicchiere freddo su una superficie. 🔹Gattara: Una donna che si prende cura dei gatti randagi. 🔹Abbiocco: Quella sonnolenza che ti colpisce dopo un pasto abbondante. 🔹Meriggiare: Trascorrere il pomeriggio riposando all'ombra, soprattutto nei giorni caldi. 👉 Queste parole non solo arricchiscono il vocabolario, ma aprono anche una finestra sulla cultura e sullo stile di vita italiani, dimostrando come la lingua possa essere profondamente intrecciata con l'identità di un popolo. . #qualitaliatraduzioni #traduzione #traduttore #agenziatraduzioni #italiano #lingua
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
-
Qualche dubbio sulla differenza tra simultanea, consecutiva e chuchotage? Assointerpreti fa un po' di chiarezza su queste tre tecniche! #professionisti #interpreti #interpretediconferenza
L'interpretazione è fatta di tecniche che sanno adattarsi a ogni tipo di occasione. Oggi vi portiamo alla scoperta di tre strumenti preziosi nel repertorio di un interprete professionista: simultanea, consecutiva e chuchotage. 1️⃣ Simultanea: la più utilizzata durante conferenze e grandi eventi internazionali. L’interprete traduce in tempo reale mentre l’oratore parla. Richiede concentrazione e riflessi pronti, perché non c’è spazio per ritardi o errori. I professionisti lavorano in cabine insonorizzate e il pubblico ascolta tramite cuffie. 2️⃣ Consecutiva: in questa modalità l’interprete ascolta il discorso e prende appunti, e riproduce la traduzione successivamente all'intervento dell'oratore. Questa modalità è perfetta per eventi di breve durata, come per esempio incontri bilaterali, conferenze stampa e interviste. 3️⃣ Chuchotage: conosciuta anche come "interpretazione sussurrata", l’interprete traduce sottovoce per uno o due interlocutori. Ideale, in particolare, per piccoli incontri o riunioni ristrette, garantisce discrezione senza disturbare il resto del pubblico. Ogni tecnica ha i suoi punti di forza, e i nostri professionisti di Assointerpreti sono pronti a trasformare ogni evento in un'esperienza di comunicazione impeccabile. Che sia un grande palco o un angolo più raccolto, precisione, discrezione e qualità sono sempre al centro della scena.
Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi
1.858 follower