Польша әнұраны
Көрініс
Польшаның гимні, немесе «Дамбровскийдің мазуркасы» (пол. „Mazurek Dąbrowskiego“, және «Дамбровский маршы») — 1797ші жылы жазылған Польшаның негізгі рәміздерінің бірі.
Мазурек Даброускиего | |
қаз: Дамбровскийдің мазуркасы | |
Польша Польша | |
---|---|
Сөзін жазған |
Юзеф Выбицкий (1797) |
Композиторы |
белгісіз |
Бекітілді |
26 ақпан 1927 ж. |
Әнұран (сөзі, әні) | |
Әнұран мәтіні және аудармасы
[өңдеу | қайнарын өңдеу]
Jeszcze Polska nie zginęła, | Ешчэ Польска не згинэўа | Ещё Польша не погибла, | Ввеки Польша не погибнет, |
Kiedy my żyjemy. | Кеды мы жыемы. | Если мы живы. | Если мы живем! |
Co nam obca przemoc wzięła, | Цо нам обца пшэмоц вжеўа | Всё, что отнято вражьей силой, | Что враги у нас отняли, |
Szablą odbierzemy. | Шаблён одбежэмы. | Саблею вернём. | Саблями вернём! |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш Домбровский! |
Z ziemi włoskiej do Polski, | З жеми вўоскей до Польски, | С земли итальянской в Польшу. | Из Италии в Польшу! |
Za twoim przewodem | За твоим пшэводэм | Под твоим руководством | С народом и страною, |
Złączym się z narodem. | Зўончым щен з народэм. | Соединимся с народом. | Жить одной судьбою! |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, | Пшэйджем Висўэн, пшэйджем Вартэн, | Перейдём Вислу, перейдем Варту, | Вислу перейдем и Варту, |
Będziem Polakami, | Бэнджем Поляками, | Будем поляками. | Польшу возродим! |
Dał nam przykład Bonaparte, | Даў нам пшыкўад Бонапартэ | Дал пример нам Бонапарт | Нам примером Бонапарт! |
Jak zwyciężać mamy. | Як звыченжачь мамы. | Как должны мы побеждать. | Знаем: победим! |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш Домбровский! |
Jak Czarniecki do Poznania | Як Чарнецки до Познаня | Как Чарнецкий в Познань, | Как тогда Чарнецкий в Познань, |
Po szwedzkim zaborze, | По швэдзким забожэ, | После шведской оккупации, | Шведам дав отпор. |
Dla ojczyzny ratowania | Для ойчызны ратованя | Для спасения родины | Чтобы Родину спасти, |
Wrócim się przez morze. | Вручим щен пшэз можэ. | Вернёмся через море. | Море перейдем! |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш Домбровский! |
Już tam ojciec do swej Basi | Юж там ойчец до свэй Бащи | Уже там отец своей Басе, | И отец дочурке скажет |
Mówi zapłakany: | Муви запўаканы: | Говорит заплаканный: | С радости слезами: |
"Słuchaj jeno, pono nasi | "Сўухай ено, поно нащи | «Слушай, похоже наши | „Слушай, Бася! Это наши |
Biją w tarabany.“ | Биён в тарабаны.» | Бьют в барабаны." | Бьют там в барабаны!« |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш Домбровский! |
Түп нұсқасында тағыда екі шумақ бар:
Niemiec, Moskal nie osiędzie, | Немец, Москаль не ощендже, | Немец, Москаль не усидит, | Русский с немцем не осядут, |
Gdy jąwszy pałasza | Гды ёнвшы паўаша | Когда подняв палаш, | Коль палаш поднявши |
Hasłem wszystkich zgoda będzie | Хасўэм вшыстких згода бэндже | Общим кличем станут согласие | Станет нам Единство кличем |
I Ojczyzna nasza. | И Ойчызна наша. | И наша Родина. | И Отчизна наша |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш, Домбровский! |
Na to wszystkich jedne głosy: | На то вшыстких еднэ гўосы: | На это все в один голос: | И на то все в один голос: |
Dosyć tej niewoli! | Досычь тэй неволи! | Хватит этого рабства! | Хватит жить в неволе! |
Mamy Racławickie kosy | Мамы Рацўавицке косы | Есть у нас рацлавицкие косы, | С нами косы и Костюшко, |
Kościuszkę, Bóg pozwoli. | Кощчюшко, Буг позволи. | Костюшко, и Бог нам поможет». | Верим, Бог позволит. |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | Марш, марш, Домбровски…, | Марш, марш, Домбровский… | Марш, марш, Домбровский! |