Мазмұнға өту

Польша әнұраны

Уикипедия — ашық энциклопедиясынан алынған мәлімет

Польшаның гимні, немесе «Дамбровскийдің мазуркасы» (пол. „Mazurek Dąbrowskiego“, және «Дамбровский маршы») — 1797ші жылы жазылған Польшаның негізгі рәміздерінің бірі.

Mazurek Dąbrowskiego
Мазурек Даброускиего
қаз: Дамбровскийдің мазуркасы

 Польша  Польша
Сөзін жазған

Юзеф Выбицкий (1797)

Композиторы

белгісіз

Бекітілді

26 ақпан 1927 ж.

Әнұран (сөзі, әні)
Mazurek Dąbrowskiego (аспапты нұсқа)


Әнұран мәтіні және аудармасы

[өңдеу | қайнарын өңдеу]


Mazurek Dąbrowskiego (Мазурка Домбровского)
Jeszcze Polska nie zginęła, Ешчэ Польска не згинэўа Ещё Польша не погибла, Ввеки Польша не погибнет,
Kiedy my żyjemy. Кеды мы жыемы. Если мы живы. Если мы живем!
Co nam obca przemoc wzięła, Цо нам обца пшэмоц вжеўа Всё, что отнято вражьей силой, Что враги у нас отняли,
Szablą odbierzemy. Шаблён одбежэмы. Саблею вернём. Саблями вернём!
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский Марш, марш Домбровский!
Z ziemi włoskiej do Polski, З жеми вўоскей до Польски, С земли итальянской в Польшу. Из Италии в Польшу!
Za twoim przewodem За твоим пшэводэм Под твоим руководством С народом и страною,
Złączym się z narodem. Зўончым щен з народэм. Соединимся с народом. Жить одной судьбою!
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Пшэйджем Висўэн, пшэйджем Вартэн, Перейдём Вислу, перейдем Варту, Вислу перейдем и Варту,
Będziem Polakami, Бэнджем Поляками, Будем поляками. Польшу возродим!
Dał nam przykład Bonaparte, Даў нам пшыкўад Бонапартэ Дал пример нам Бонапарт Нам примером Бонапарт!
Jak zwyciężać mamy. Як звыченжачь мамы. Как должны мы побеждать. Знаем: победим!
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский… Марш, марш Домбровский!
Jak Czarniecki do Poznania Як Чарнецки до Познаня Как Чарнецкий в Познань, Как тогда Чарнецкий в Познань,
Po szwedzkim zaborze, По швэдзким забожэ, После шведской оккупации, Шведам дав отпор.
Dla ojczyzny ratowania Для ойчызны ратованя Для спасения родины Чтобы Родину спасти,
Wrócim się przez morze. Вручим щен пшэз можэ. Вернёмся через море. Море перейдем!
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский… Марш, марш Домбровский!
Już tam ojciec do swej Basi Юж там ойчец до свэй Бащи Уже там отец своей Басе, И отец дочурке скажет
Mówi zapłakany: Муви запўаканы: Говорит заплаканный: С радости слезами:
"Słuchaj jeno, pono nasi "Сўухай ено, поно нащи «Слушай, похоже наши „Слушай, Бася! Это наши
Biją w tarabany.“ Биён в тарабаны.» Бьют в барабаны." Бьют там в барабаны!«
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский… Марш, марш Домбровский!


Түп нұсқасында тағыда екі шумақ бар:


Niemiec, Moskal nie osiędzie, Немец, Москаль не ощендже, Немец, Москаль не усидит, Русский с немцем не осядут,
Gdy jąwszy pałasza Гды ёнвшы паўаша Когда подняв палаш, Коль палаш поднявши
Hasłem wszystkich zgoda będzie Хасўэм вшыстких згода бэндже Общим кличем станут согласие Станет нам Единство кличем
I Ojczyzna nasza. И Ойчызна наша. И наша Родина. И Отчизна наша
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский… Марш, марш, Домбровский!
Na to wszystkich jedne głosy: На то вшыстких еднэ гўосы: На это все в один голос: И на то все в один голос:
Dosyć tej niewoli! Досычь тэй неволи! Хватит этого рабства! Хватит жить в неволе!
Mamy Racławickie kosy Мамы Рацўавицке косы Есть у нас рацлавицкие косы, С нами косы и Костюшко,
Kościuszkę, Bóg pozwoli. Кощчюшко, Буг позволи. Костюшко, и Бог нам поможет». Верим, Бог позволит.
Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровски…, Марш, марш, Домбровский… Марш, марш, Домбровский!
  翻译: