Hi,
登出
你還沒有通知

台灣文學館

台灣文學外譯計畫  專案名稱「假想」

邱妙津經典短篇小說〈囚徒〉英國出版,譯者許勝吉談翻譯與再造

文學 中央通訊社

台灣短篇小說集《假想ká-sióng》英譯本於英國出版,收錄邱妙津等五位台灣作家作品。譯者許勝吉分享翻譯邱妙津經典作〈囚徒〉的心得,並期盼未來能翻譯更多元主題的台灣文學,展現台灣文化不同的面貌。

TNL10專欄封面

【閱讀博物館】台灣文學館大幅降低文物展出,女性的聲音也消弭於「通俗」的軟性文學中

TNL+ 文學 劉庭妤

如根據常設展的分類,朱宥勳可能忽略了《心鎖》對於當時保守的台灣社會,外部所形成的的社會及政治價值,女性的聲音又再次被消弭於「通俗」的軟性文學中,這樣的文學史觀書寫究竟是進步或者退步?值得參觀民眾深思。

  翻译: