Post di Asia Ludovica Mitrano

Visualizza il profilo di Asia Ludovica Mitrano, immagine

Sottotitolatrice, dialoghista e traduttrice IT <> EN / ES - esordiente

✨SFIDA TRADUTTIVA✨ Mi rivolgo a voi traduttori più esperti di me. Ho partecipato ad un progetto di traduzione con la mia università e uno dei testi che mi hanno assegnato parla di Hunger Games e della letteratura distopica. ❗️Mi sono imbattuta in alcuni termini molto simili tra loro, ma che richiedevano traduzioni diverse e coerenza linguistica. Di seguito l’elenco con la mia traduzione. 1. Novel: romanzo —> contesto “young adult novel”: romanzo per ragazzi; 2. Narratives: racconti —> contesto “young adult dystopian narratives”: racconti distopici per ragazzi; 3. Fiction: letteratura —> contesto “young adult fiction”: letteratura distopica per ragazzi. 👍🏼 La mia traduzione è stata accettata dal revisore (il mio professore) ma una mia collega era in disaccordo con me sulla traduzione di “narratives”. Al contrario, ha proposto “narrativa”. Voi che dite? 🤔

Per visualizzare o aggiungere un commento, accedi