Texte korrigieren oder lektorieren?

Texte korrigieren oder lektorieren?

Die Unterschiede sind oft nicht bekannt, aber recht gross. Wir sagen Ihnen, wann was zum Einsatz kommt. 

Das Korrektorat – Rechtschreibfehler Adieu

Ihr Text ist bereits stilistisch der Zielgruppe angepasst und gut verständlich? In diesem Fall empfiehlt sich das Korrektorat, denn hierbei wird der Text nur auf orthografische, grammatikalische und typografische Fehler geprüft. Dies beinhaltet unter anderem die Korrektur von Kommafehlern, Rechtschreibefehlern und Interpunktion. Beim Korrektorat werden im Vergleich zum Lektorat aber lediglich die orthografischen Fehler berichtigt. Um zu garantieren, dass Ihr Text absolut fehlerfrei ist, sollten Sie eine 4-Augen-Korrektur vornehmen lassen. Dabei wird Ihr Text von zwei Korrektoren nacheinander geprüft.

Das Lektorat – Der letzte Schliff

Im Gegensatz dazu beinhaltet das Lektorat eine umfassende stilistische und sprachliche Prüfung und Überarbeitung des Textes. Dies beinhaltet nicht nur die reine orthografische Korrektur, wie beim Korrektorat. Denn ein Lektor verbessert auch schwer verständliche Passagen, verschachtelte Sätze und entfernt Wortwiederholungen. Der Fokus liegt dabei ganz klar auf der Verständlichkeit des Textes und das im jeweiligen fachspezifischen Kontext. Dies bedeutet, dass der Text je nach Textart (z.B. wissenschaftliche Arbeit, Magazinbeitrag) und Zielgruppe (z.B. Kinder, Fachleute) entsprechend stilistisch und sprachlich angepasst wird.

Leidenschaftlich, Spezialisiert, Vor Ort, Direkt: „eubylon“ ist der Partner für Übersetzungen Lektorat und Korrektorat. Im Pool haben wir nur handverlesene Spezialisten mit akademischer Ausbildung und langjähriger Selbständigkeit. www.eubylon.ch

To view or add a comment, sign in

More articles by Gebi Bischoff

  • 19 Jahre jung und immer noch anders als die anderen

    19 Jahre jung und immer noch anders als die anderen

    von Gebi Bischoff, Geschäftsleiter Der Übersetzermarkt ist im Umbruch. Es scheint, dass nur Erfolg hat, wer künstliche…

  • Spricht Ihre Website Klartext?

    Spricht Ihre Website Klartext?

    Plain Language sagt Ihnen was? Dann lesen Sie nicht weiter. Sharen dürfen Sie trotzdem den Artikel.

  • Sie kennen Ihre Ziele in der Digitalisierung.

    Sie kennen Ihre Ziele in der Digitalisierung.

    Wissen Sie, wie Sie diese erreichen? Wir zeigen Ihnen einen Weg in 3 Schritten. Analysieren Sie Aufgaben und Ziele…

  • Wirkungsvoller Content im Social Web

    Wirkungsvoller Content im Social Web

    Zugeschnitten auf Ihre Strategie, sollen die Inhalte in der Sprache der Zielperson sein! Es ist der Content, der Ihren…

  • Auch für CH-Firmen unverzichtbar

    Auch für CH-Firmen unverzichtbar

    Die Super-App hat alles in einem: Man verabredet sich, reserviert den Tisch im Restaurant, bestellt das Menü vor und…

  • KANN EIN BILINGUE AUCH ÜBERSETZEN?

    KANN EIN BILINGUE AUCH ÜBERSETZEN?

    Übersetzen ist viel mehr, als das Können zweier Sprachen. Bei meinem ehemaligen Schulkameraden wurde Zuhause…

  • Günstige Software mit CH-Rechtssicherheit

    Günstige Software mit CH-Rechtssicherheit

    Ideal für CH-KMUs Ihre Software wird massiv günstiger programmiert, und zwar mit den Vorteilen der schweizerischen /…

  • 5009 neue Wörter: „Fake News“ und „Selfie“ im Duden

    5009 neue Wörter: „Fake News“ und „Selfie“ im Duden

    Von „Lügenpresse“ über den „Selfiestick“ zur „Flüchtlingskrise“. In der neuen Auflage ist der Wortschatz um 5000 Wörter…

  • Welche Wörter stehen denn im Kinderwörterbuch?

    Welche Wörter stehen denn im Kinderwörterbuch?

    Welche Wörter stehen denn im Kinderwörterbuch? Es gibt schier unendlich viele Wörter, aber welche sind besonders für…

  • Mehrwert für Ihr Unternehmen

    Mehrwert für Ihr Unternehmen

    Übersetzungen mit Mehrwert: Langjährige Kunden eubylon wurde im Jahr 2000 gegründet und zählt heute zu den bekannten…

Explore topics