Comment traduire une chanson sur Genius
Comment traduire une chanson sur Genius Lyrics
Navigation
La Communauté Genius est faite d'utilisateurs qui vivent partout dans le monde. Notre communauté est fière de pouvoir offrir des retranscriptions qualitatives de paroles, ainsi que leurs traductions. Ce guide explique comment ajouter et bien mettre en forme des traductions. Si vous avez une question par rapport à la traduction sur Genius, laissez un commentaire en bas de cette page ou envoyez un message à @Swono.
N'importe qui peut ajouter une nouvelle traduction sur le site en cliquant sur le bouton "ADD A SONG" en haut de la page.
Dans le cas où seul un refrain ou un couplet est dans une langue étrangère, il est inutile de créer une page de traduction : préférez rédiger une annotation qui traduit ledit couplet en ne plaçant votre annotation de traduction que sur le titre de compartimentation et pas sur le texte du couplet.
Sauf s'ils sont véritablement différents de l'original, comme l'ajout d'un couplet ou le changement de beaucoup de paroles, il est totalement inutile de traduire les remixes et covers. Il est aussi par nature inutile de traduire les pages instrumentales.
Genius maintient une mise en forme bien précise des pages de traduction. Utilisez ce format lorsque vous ajoutez une traduction sur Genius :
- Nom de l'artiste : Genius Traductions françaises
- Titre de la musique : L'artiste principal - Titre de la musique ("Traduction" + langue vers laquelle les paroles sont traduites) :
- Rihanna - Work (ft. Drake) (Türkçe Çeviri)
- Luis Fonsi & Daddy Yankee - Despacito (Remix) (English Translation)
- Logic - 1-800-273-8255 (Traduction française)
Il est important de laisser ces champs vides :
- Featuring
- Written By
- Produced By
- Tous les rôles additionnels
- Tous les liens relationnels entre les chansons
- Les tags (à l'exception de "Traduction" + langue vers laquelle les paroles sont traduites)
Pour des raisons de profit du système d'IQ, vous vous exposez à de lourdes sanctions en cas de non-respect de cette règle, et ce d'autant plus après avoir été averti par un autre utilisateur. Vous pouvez néanmoins ajouter les informations suivantes :
- L'image de la musique
- Les liens SoundCloud et YouTube
- La date de sortie
- Écrivez la traduction dans le champ prévu pour les paroles
- Traduisez UNIQUEMENT les musiques depuis et vers les langues que vous maîtrisez
- Si vous traduisez vers un dialecte ou une variété régionale, précisez-le
- N'utilisez pas de logiciels comme Google Traduction pour traduire entièrement une musique
- Respectez la mise en page officielle de Genius lors de l'ajout de votre texte
- Respectez au mieux l'orthographe de la langue vers laquelle vous traduisez (notamment le français)
- Si vous le souhaitez, ajoutez une traduction du titre du morceau traduit en ajoutant un titre de compartimentation en haut de votre traduction. Exemple :
- [Traduction de "I'll Show You" — "J'vais t'montrer"]
D'autre part, il est fortement recommandé de NE PAS créer de shell pages, c'est-à-dire des pages vides ou des pages créées avec anticipation. Cela évite que certaines pages restent à l'abandon : elles seront supprimées après un certain temps sans modification.
Si vous traduisez un album (ou une musique faisant partie d'un album), vous pouvez créer l'album relatif de cette manière :
- Nom : Artiste principal - Titre de l'album ("Traduction" + la langue vers laquelle l'album est traduit)
- Artiste : Genius Translations (traduction vers l'anglais) ; Genius Traductions Françaises (traduction vers le français)
- Crédits additionnels : LAISSER VIDE
Attention
Lorsque vous créez les pages de traduction des morceaux qui composent un album, via sa tracklist, créez-les graduellement, et ce surtout si l'album vient de sortir. Si vous n'êtes pas sûrs d'avoir le temps de toutes les traduire, créez et traduisez les pages une par une. Ne créez les pages de tous les morceaux que si vous êtes absolument sûr que vous les traiterez dans leur intégralité. Tout cela est bien évidemment dans le but de ne pas laisser de page vide dans les albums : il vaut mieux ne pas créer la page, plutôt que de créer une page vide, voire pire encore d'y écrire "Traduction indisponible".
Vous pouvez toujours demander l'aide d'un camarade traducteur (@Swono saura vous aiguiller) pour terminer votre travail si vous n'avez pas le temps ou la motivation.
Traduire une musique, c'est beaucoup de travail et cela doit être récompensé avec de l'IQ ! 30 IQ peuvent être donnés par un Transcripteur (ou plus haut gradé) en suivant les étapes suivantes :
- Aller sur la page de la traduction
- Cliquer sur "Admin"
- Cliquer sur "Award transcription IQ"
Il est important de récompenser SEULEMENT les traductions que vous pouvez valider vous-même; vous devez maîtriser la langue de la musique originale et celle de la traduction. Si vous recherchez quelqu'un pour vous aider dans la vérification de votre traduction, vous pouvez contacter n'importe quel utilisateur sur cette page. En attendant d'être pris en charge par un mentor, vous pouvez tenir un répertoire de vos traductions qui n'ont pas encore été validées; vous pourrez ainsi la soumettre à votre mentor dès son arrivée, et cela lui donnera une idée de votre niveau en traduction.
Vous pouvez lier les traductions depuis leur page ou depuis celle du morceau originel via la section "Song Relationships" des métadonnées. -> En savoir plus
Pour les albums, c'est un poil différent... -> En savoir plus
About
Ce guide explique tous les détails à connaître sur les traductions.
Il s'agit d'un guide pour les nouveaux utilisateurs et d'un outil de référence pour les traducteurs qui cherchent à mieux comprendre les aspects de la traduction sur Genius.
Q&A
Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning
Il est tout à fait possible de traduire les annotations, mais seulement si elles sont reviewed et de bonne qualité. Comme pour la suppression d'annotations, ce n'est pas parce qu'un annotation est reviewed qu'elle est de qualité. Veillez à bien juger cela avant de traduire une annotation, notamment si vous êtes Éditeur+. Si vous avez un doute quant à la qualité d'une annotation, demandez conseil à un Éditeur+.
Le même principe s'applique pour la section des questions/réponses.
Vérifiez que sa traduction est de bonne qualité, et postez-la. mentionnez ensuite le nom de l'artiste traducteur dans la section questions/réponses.
Sélectionnez simplement le tag “Translation”.
- 22.Comment traduire une chanson sur Genius